These initiatives have ranged from strengthening the policy framework, adopting and implementing strategies and plans of action, increasing resource allocation, and establishing new institutional arrangements to create conditions that promoted the pursuit of inclusive, equitable and sustainable development for all, including persons with disabilities. |
В число этих инициатив входили укрепление стратегических рамочных программ, утверждение и осуществление стратегий и планов действий, увеличение объема выделяемых ресурсов и создание новых институциональных механизмов для создания условий, способствующих осуществлению всеохватного, справедливого и устойчивого развития для всех, включая инвалидов. |
109.44. Continue implementing and strengthening measures to promote equality and protection against all forms of discrimination, placing special emphasis on the most vulnerable minority groups (Cuba); |
109.44 продолжать осуществление и укрепление мер по поощрению равенства и защиты от всех форм дискриминации, уделяя особое внимание наиболее уязвимым группам меньшинств (Куба); |
115.29. Continue implementing the National Strategy to Eradicate Poverty and continue with its actions aimed at improving the health care coverage (Cuba); |
115.29 продолжить осуществление Национальной стратегии искоренения бедности и предпринимать дальнейшие действия, нацеленные на расширение охвата здравоохранения (Куба); |
109.34. Continue the practice of implementing the National Action Programme aimed at improving the human rights situation on the ground (Turkmenistan); |
109.34 продолжать практическое осуществление Национальной программы действий, направленное на улучшение ситуации с правами человека на местах (Туркменистан); |
109.47. Continue implementing and promoting the programme for special social assistance and other social poverty-reduction programmes (Cuba); |
109.47 продолжать осуществление и поддержку программы адресной социальной помощи и других программ, направленных на снижение уровня бедности (Куба); |
131.151 Continue implementing the Strategic National Plan to fight against HIV/AIDS and continue the actions aimed at improving the health service coverage (Cuba); |
131.151 продолжить осуществление Стратегического национального плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом и принятие мер, направленных на расширение охвата населения медицинским обслуживанием (Куба); |
135.128 Continue implementing plans to enable girls and persons with disabilities to have access to education (Saudi Arabia); |
135.128 продолжать осуществление планов, направленных на то, чтобы девочки и инвалиды имели доступ к образованию (Саудовская Аравия); |
The unanimous decision demonstrates the high political acceptance of the new system and provides an important basis for the future integration of gender budgeting in all stages of budgetary management, in its planning, drafting, implementing and monitoring. |
Это единогласное решение свидетельствует о высоком уровне политического согласия относительно новой системы и представляет собой важную основу для включения в будущем гендерных аспектов во все этапы составления и исполнения бюджета, включая его планирование, подготовку, осуществление и контроль. |
Regions have been adopting or revising regional initiatives, including developing policy frameworks and implementing strategies, plans of actions to strengthen resource allocation and institutional arrangements that seek to create more enabling conditions for persons with disabilities. |
В регионах принимаются или пересматриваются региональные инициативы, включая разработку политических рамок и осуществление стратегий, планов действий по активизации выделения ресурсов и институциональных механизмов, нацеленных на создание более благоприятных условий для инвалидов. |
Several countries have worked on strategies for life-long learning to keep the ageing workforce well-adjusted to changing realities at the workplace, although implementing such strategies remains a challenge in some places where it has been difficult to uphold this area against other priorities. |
Некоторые страны работают над стратегиями обучения на протяжении всей жизни в целях полной адаптации стареющих трудовых ресурсов к меняющимся реалиям на рабочем месте, хотя в тех случаях, когда сохранить это направление работы в связи с наличием других приоритетов трудно, осуществление таких стратегий будет проблематичным. |
The Plan anticipates key roles for the Bureau of Women's Affairs, which is charged with developing and implementing a range of policies and legislative instruments, to take the development agenda forward. |
В предлагаемом плане предусматривается, что Бюро по делам женщин, на которое возлагается разработка и осуществление ряда стратегий и законодательных документов, будет играть важную роль в достижении целей в области развития. |
Academy programme partners have demonstrated strong national ownership and invested significant resources in implementing the programme, including for localization of the Academy modules, which are now available in nine languages. |
Партнеры программы Академии демонстрируют высокую степень национальной принадлежности и инвестировали значительные ресурсы в осуществление программы, в том числе для локализации модулей Академии, которые в настоящее время представлены на девяти языках. |
Given the slow progress in implementing the national strategy on good governance and the fight against corruption, the Council of Ministers acknowledged on 23 May the need to accelerate implementation. |
Принимая во внимание низкие темпы осуществления Национальной стратегии совершенствования государственного управления и борьбы с коррупцией, 23 мая Совет министров признал необходимым ускорить ее осуществление. |
Communications strategy for the reconciliation road map is implemented, including quarterly reports to the public on progress made with respect to implementing the road map. |
Осуществление коммуникационной стратегии для стратегического плана по примирению, включая представление общественности ежеквартальных отчетов о прогрессе, достигнутом в деле выполнения стратегического плана. |
The audits reported shortcomings in implementing HACT, including the lack of a country-level macro-assessment and micro-assessments, poor training of partners, and weak implementation of assurance activities. |
В ходе ревизий были отмечены недостатки в осуществлении СППДС, в том числе отсутствие макро- и микрооценок на уровне стран, плохая подготовка партнеров и неэффективное осуществление мер по обеспечению гарантий. |
(a) Supporting work on setting targets and target dates and implementing measures through tailor-made subregional workshops on thematic areas prioritized by States; |
а) поддержка работы по установлению целевых показателей и контрольных сроков и осуществление мер на основе проведения индивидуально подготовленных субрегиональных рабочих совещаний по тематическим областям, определенным в качестве приоритетных государствами; |
Developing and implementing policies requiring those who propose exemptions for the use of some substances or materials in electrical and electronic equipment: |
е) разработку и осуществление политики, в соответствии с которой субъекты, предлагающие исключения в отношении применения некоторых веществ или материалов в электротехническом и электронном оборудовании, должны: |
Developing, implementing and rigorously enforcing laws to prohibit the use of prison or child labour in the manufacturing or recycling of electrical and electronic products; |
о) разработку, осуществление и обеспечение строгого соблюдения законов о запрете использования труда заключенных или детей в производстве или рециркуляции электротехнических и электронных продуктов; |
Defraying the costs of participation in meetings by making financial contributions to the relevant trust funds established by the General Assembly was mentioned among the ways to ensure that all States were involved in implementing and further strengthening the legal framework established by the Convention. |
В числе путей обеспечения того, чтобы все государства были вовлечены в осуществление и дальнейшее укрепление правовых рамок, установленных Конвенцией, было упомянуто содействие покрытию расходов на участие в совещаниях путем внесения финансовых взносов в соответствующие целевые фонды, учрежденные Генеральной Ассамблеей. |
Making the coverage of investment provisions extensive and comprehensive and fully implementing these provisions are paramount preconditions for increasing the impact of regional integration on FDI flows to the countries concerned. |
Достижение широкого и полного охвата инвестиционных норм и полное осуществление этих норм - главные предпосылки увеличения влияния региональной интеграции на приток ПИИ в соответствующие страны. |
The information contained in the present report serves to demonstrate the broad range of ways in which States parties have sought to satisfy the requirement under article 6 of the Convention to establish bodies responsible for coordinating and implementing preventive anti-corruption policies. |
Информация, содержащаяся в настоящем докладе, имеет цель продемонстрировать широкий диапазон подходов, используемых государствами-участниками для выполнения требований статьи 6 Конвенции о создании органов, ответственных за координацию и осуществление политики по предупреждению и противодействию коррупции. |
States must consider the SPT's recommendations in good faith, with a view to implementing them, if necessary, in a phased manner and in accordance with an action plan that includes clear timelines for addressing each issue. |
Государства должны добросовестно рассматривать рекомендации, имея в виду их осуществление, если необходимо, поэтапное и в соответствии с планом действий, в котором определяются четкие сроки решения каждого вопроса. |
Of the 23 States parties that have reported having adopted legislation specifically aimed at implementing the Convention on Cluster Munitions, 1 State Party has done so since the Fourth Meeting of States Parties. |
Из 23 государств-членов, которые сообщили о том, что приняли законодательство, направленное конкретно на осуществление Конвенции по кассетным боеприпасам, одно государство-участник сделало это после четвертого Совещания государств-участников. |
99.86 Continue implementing the national policy for persons with disabilities which lays out the fundamental pillars of development to ensure that an integrative society can truly take root (Cuba). |
99.86 продолжить осуществление национальной политики в интересах инвалидов, которая предусматривает основные направления деятельности в целях развития, в целях построения действительно инклюзивного общества (Куба). |
It is important to recall that in any measures aimed at implementing the recommendations, systematic consideration should be given to the specific conditions, situations and needs of women belonging to minorities, resulting from multiple and intersecting forms of discrimination. |
Весьма важно напомнить о том, что при принятии любых мер, направленных на осуществление данных рекомендаций, необходимо систематически учитывать конкретные условия, ситуации и нужды женщин, принадлежащих к меньшинствам, которые возникают в результате множественных и взаимопересекающихся форм дискриминации. |