| Effectively implementing such packages can generate substantial development gains. | Эффективная реализация таких пакетов мер может принести существенные выгоды в плане развития. |
| The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. | В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам. |
| The most efficient way to address the challenges of Roma integration is by implementing projects supported from the European Social Fund. | Наиболее эффективным способом решения проблем, связанных с интеграцией рома, является реализация проектов при поддержке Европейского социального фонда. |
| We believe that implementing the initiative to make the treaty global in nature would strengthen global and regional stability. | Считаем, что реализация инициативы о придании глобального характера режиму этого Договора укрепила бы глобальную и региональную стабильность. |
| The Northern Norway Regional Health Trust has been tasked with financing and implementing a two-year project aimed at improving interpretation services for the Sami population. | По линии Регионального управления по вопросам здравоохранения Северной Норвегии запланированы финансирование и реализация рассчитанного на двухлетний период проекта, направленного на совершенствование услуг устного перевода для саамского населения. |
| Such measures would include implementing the Guiding Principles at the domestic level and incorporating their content into national laws and policies. | В число таких мер войдут реализация Руководящих принципов на внутригосударственном уровне и включение их содержания в национальные законодательство и политику. |
| In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. | В России идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер по снижению социальных и экономических последствий аварий. |
| We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. | Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах. |
| Given that the Government's current priority was reconstruction, it was only in the initial stages of implementing human rights policies. | Учитывая то, что в настоящее время первоочередной задачей правительства является реконструкция страны, реализация стратегий по правам человека находится в начальной стадии. |
| Stage 3: establishing and implementing consequences to poor performance. | этап З: определение и реализация последствий в связи с низкой результативностью. |
| Conducting European research policies and implementing European research programmes is an obligation under the Amsterdam Treaty, which includes a chapter on research and technological development. | Проведение общеевропейской политики исследований и реализация европейских исследовательских программ является обязательством членов ЕС по Амстердамскому договору, который включает в себя главу, посвящённую исследованиям и технологическому развитию. |
| XtalOpt - open source code implementing an evolutionary algorithm. | XtalOpt - реализация эволюционного алгоритма с открытым исходным кодом. |
| For developing countries and those with transition economies, implementing the concept of sustainable development required mobilization of additional resources which were often non-existent. | Что касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, реализация концепции устойчивого развития требует мобилизации дополнительных ресурсов, которых зачастую нет в наличии. |
| Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. | Успешная реализация учебных планов непосредственно влияет на объем финансовых средств, выделяемых каждому управлению на последующий период. |
| The task of implementing a global regime against landmines would be enhanced if we pursued a transfer ban within the CD. | И если мы предпримем в рамках КР запрет на передачи, то это будет еще больше способствовать решению такой задачи, как реализация глобального режима, направленного против наземных мин. |
| The initiative would not produce results if there was a prolonged delay in implementing its provisions. | Эта инициатива не принесет никаких результатов, если реализация ее положений будет отсрочена на столь долгий период времени. |
| Agreeing and implementing the work plan between the Agency and Tehran is a step in the right direction. | Согласование и реализация соответствующего плана работы Агентства и Тегерана - шаг в правильном направлении. |
| We agree with the Secretary-General when he says that implementing such a vision will not be easy. | Мы согласны со словами Генерального секретаря о том, что реализация данного видения не будет легкой. |
| The Ministry of Home Affairs is the implementing agency of this programme. | Реализация этой программы поручена министерству внутренних дел. |
| First, human rights is not just about converting the principles of the Declaration into law and implementing them. | Во-первых, права человека - это не только преобразование принципов Декларации в нормы права и их реализация. |
| The federal social services offices are in charge of implementing these labour market policy objectives. | Реализация этих задач политики в области рынка труда возложена на федеральные учреждения социального обеспечения. |
| Improving legislation on violence against women and implementing these laws. | Совершенствование законодательства о насилии в отношении женщин и реализация этих законов. |
| Developing and implementing activities applicable to the RAE population. | ё) разработка и реализация видов деятельности применительно к популяции РАЕ. |
| Developing and implementing sustainable strategies for future management of pesticide-related waste | Разработка и реализация устойчивых стратегий для будущего управления отходами, содержащими пестициды. |
| Responsibility for implementing this rule of the Constitution is vested in local authorities. | Реализация данной нормы Конституции возложена на местные исполнительные органы. |