Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
An agreement was signed with the United Nations Industrial Development Organization in March 2009 to launch a project aimed at implementing strategies for reduction of unintentional production of persistent organic pollutants in the region. В марте 2009 года было подписано соглашение с Организацией промышленного развития Организации Объединенных Наций о начале проекта, нацеленного на осуществление стратегий сокращения неумышленного производства стойких органических загрязнителей в регионе.
COMMENDS the Government of the People's Republic of China for successfully implementing the Beijing FOCAC Plan of Action of 2006-2009; выражает признательность правительству Китайской Народной Республики за успешное осуществление Пекинского плана действий ФСКА на 2006 - 2009 годы;
Given the limited national capacity in these countries, the administrative burden of drawing up, implementing and monitoring the strategic framework has been particularly marked. С учетом ограниченности национального потенциала этих стран административные издержки, с которыми были сопряжены разработка, осуществление и мониторинг стратегических рамок, были особенно высоки.
I call on all Member States to match their repeated condemnation of terrorism with concerted and coordinated action aimed at implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Я призываю все государства-члены не ограничиваться лишь осуждением терроризма, а подкрепить свои слова согласованными и скоординированными действиями, нацеленными на осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
As the Security Council's Counter-Terrorism Committee was able to see during its last visit, my country has adopted a series of steps aimed at implementing the Strategy. Как могли убедиться члены Контртеррористического комитета Совета Безопасности во время своего последнего визита, моя страна приняла целый ряд мер, нацеленных на осуществление этой Стратегии.
A. Providing guidance and implementing the joint strategic plan А. Обеспечение руководства и осуществление совместного стратегического плана
In particular, implementing international law at the national level is a key element not only for peace and security, but also for development and economic prosperity. В частности, осуществление международного права на национальном уровне является ключевым элементом не только для мира и безопасности, но и для развития и экономического процветания.
Accordingly, it decided that in 2010, heads of departments and offices were to assume full responsibility for implementing promulgated policies related to gender balance. Соответственно, Комитет решил, что в 2010 году руководители департаментов и подразделений должны взять на себя полную ответственность за осуществление провозглашенной политики в области гендерного баланса.
The United Nations is aware that implementing critical programmes in dangerous locations requires a modern security management system supported by adequate, predictable and sustainable resources. Организация Объединенных Наций сознает, что осуществление важнейших программ в опасных местах требует современной системы обеспечения безопасности, подкрепляемой адекватными, предсказуемыми и устойчивыми ресурсами.
(a) Increased number of trained participants able to contribute to developing and implementing social policies а) Увеличение числа прошедших обучение участников, способных вносить вклад в формирование и осуществление социальной политики
b. Developing and implementing standardized preparedness guidelines regarding mass casualty incident planning, including, inter alia: Ь. разработка и осуществление стандартизированных руководящих принципов обеспечения готовности, касающихся планирования действий в случае инцидентов с большим числом жертв, включая, в частности:
(a) The budgetary allocations for programmes aimed at implementing the Convention or otherwise for the benefit of children; а) бюджетные ассигнования на реализацию программ, направленных на осуществление Конвенции или выполняемых в интересах детей;
Capacity-building in this area, including implementing programmes to train specialist leadership cadres in civil work; создание потенциала в этой области, в том числе осуществление программ по подготовке руководителей-специалистов по гражданской деятельности;
The anticipated resource shortage for implementing the UNDAF in Papua New Guinea was likely to increase, and could affect outcomes in governance, disaster risk reduction and health. По всей видимости, нехватка ресурсов на осуществление РПООНПР в Папуа - Новой Гвинее усилится, что может негативно отразиться на показателях деятельности в таких сферах, как управление, снижение опасности бедствий и здравоохранение.
More than 20 institutions took part, assuming their responsibility within the State for implementing the Convention and putting forward initiatives that contribute to its understanding and implementation. Таким образом, были представлены более 20 учреждений, которые в качестве государственных органов несут ответственность за применение конвенции и выступают с инициативами, направленными на ее распространение и осуществление.
Members of the IMC are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own agencies' purview to ensure compliance with the Convention and to better address the needs of women. Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях обеспечения выполнения Конвенции и более эффективного удовлетворения потребностей женщин.
Establishing 365 pre-education classes in the 25 states of the Sudan and implementing education programmes for 1,212 children оборудование 365 классов для дошкольников в 25 штатах Судана и осуществление образовательных программ для 1212 детей;
Facilitating and implementing training and capacity-building activities at the national and regional levels; облегчение и осуществление деятельности по подготовке кадров и укреплению потенциала на национальном и региональном уровнях;
Opportunities identified included promoting the drafting and implementation of legislation, national capacity-building and implementing the recommendations included in the WHO/World Bank World report on road traffic injury prevention. К числу выявленных возможностей относятся содействие разработке и внедрению законодательства, создание национального потенциала, и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе ВОЗ/Всемирного банка о безопасности дорожного движения.
Jointly preparing and implementing national rural strategies in recipient countries is an effective way of fostering both the mutual learning and information exchange required to ensure maximum development impact. Совместная разработка и осуществление национальных стратегий развития сельских районов в странах, получающих помощь, представляет собой один из эффективных способов содействия взаимному обучению и обмену информацией, которые необходимы для достижения максимального эффекта в сфере развития.
developing and implementing a communication and publishing strategy; а) разработку и осуществление стратегии передачи и публикации;
The Registry is also responsible for implementing records management programmes and ensuring that all the Tribunal's organs comply with United Nations record-keeping standards and requirements. Секретариат также отвечает за осуществление программ по управлению архивами и обеспечивает, чтобы все органы Трибунала соблюдали стандарты и требования Организации Объединенных Наций в отношении обработки документации.
The programme includes monitoring and analysing the relation between health determinants and public health, drafting, implementing and evaluating health promotion programmes. Программа включает мониторинг и анализ связей между определяющими факторами здравоохранения и здоровья населения, разработку, осуществление и оценку программ содействия здравоохранению.
She urged all Member States to continue efforts with a view to signing, ratifying and implementing the Convention and its Optional Protocol without delay. Она настоятельно призывает все государства-члены и впредь прилагать усилия, направленные на подписание, ратификацию и осуществление Конвенции и Факультативного протокола к ней без промедления.
It would support the efforts of the TEC in the following ways: exploring opportunities for information sharing, establishing links with existing knowledge platforms and implementing joint initiatives and programmes. Она могла бы поддерживать усилия ИКТ по следующим направлениям: изучение возможностей для обмена информацией, установление связей с существующими платформами знаний и осуществление совместных инициатив и программ.