| An agreement was signed with the United Nations Industrial Development Organization in March 2009 to launch a project aimed at implementing strategies for reduction of unintentional production of persistent organic pollutants in the region. | В марте 2009 года было подписано соглашение с Организацией промышленного развития Организации Объединенных Наций о начале проекта, нацеленного на осуществление стратегий сокращения неумышленного производства стойких органических загрязнителей в регионе. |
| COMMENDS the Government of the People's Republic of China for successfully implementing the Beijing FOCAC Plan of Action of 2006-2009; | выражает признательность правительству Китайской Народной Республики за успешное осуществление Пекинского плана действий ФСКА на 2006 - 2009 годы; |
| Given the limited national capacity in these countries, the administrative burden of drawing up, implementing and monitoring the strategic framework has been particularly marked. | С учетом ограниченности национального потенциала этих стран административные издержки, с которыми были сопряжены разработка, осуществление и мониторинг стратегических рамок, были особенно высоки. |
| I call on all Member States to match their repeated condemnation of terrorism with concerted and coordinated action aimed at implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | Я призываю все государства-члены не ограничиваться лишь осуждением терроризма, а подкрепить свои слова согласованными и скоординированными действиями, нацеленными на осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| As the Security Council's Counter-Terrorism Committee was able to see during its last visit, my country has adopted a series of steps aimed at implementing the Strategy. | Как могли убедиться члены Контртеррористического комитета Совета Безопасности во время своего последнего визита, моя страна приняла целый ряд мер, нацеленных на осуществление этой Стратегии. |
| A. Providing guidance and implementing the joint strategic plan | А. Обеспечение руководства и осуществление совместного стратегического плана |
| In particular, implementing international law at the national level is a key element not only for peace and security, but also for development and economic prosperity. | В частности, осуществление международного права на национальном уровне является ключевым элементом не только для мира и безопасности, но и для развития и экономического процветания. |
| Accordingly, it decided that in 2010, heads of departments and offices were to assume full responsibility for implementing promulgated policies related to gender balance. | Соответственно, Комитет решил, что в 2010 году руководители департаментов и подразделений должны взять на себя полную ответственность за осуществление провозглашенной политики в области гендерного баланса. |
| The United Nations is aware that implementing critical programmes in dangerous locations requires a modern security management system supported by adequate, predictable and sustainable resources. | Организация Объединенных Наций сознает, что осуществление важнейших программ в опасных местах требует современной системы обеспечения безопасности, подкрепляемой адекватными, предсказуемыми и устойчивыми ресурсами. |
| (a) Increased number of trained participants able to contribute to developing and implementing social policies | а) Увеличение числа прошедших обучение участников, способных вносить вклад в формирование и осуществление социальной политики |
| b. Developing and implementing standardized preparedness guidelines regarding mass casualty incident planning, including, inter alia: | Ь. разработка и осуществление стандартизированных руководящих принципов обеспечения готовности, касающихся планирования действий в случае инцидентов с большим числом жертв, включая, в частности: |
| (a) The budgetary allocations for programmes aimed at implementing the Convention or otherwise for the benefit of children; | а) бюджетные ассигнования на реализацию программ, направленных на осуществление Конвенции или выполняемых в интересах детей; |
| Capacity-building in this area, including implementing programmes to train specialist leadership cadres in civil work; | создание потенциала в этой области, в том числе осуществление программ по подготовке руководителей-специалистов по гражданской деятельности; |
| The anticipated resource shortage for implementing the UNDAF in Papua New Guinea was likely to increase, and could affect outcomes in governance, disaster risk reduction and health. | По всей видимости, нехватка ресурсов на осуществление РПООНПР в Папуа - Новой Гвинее усилится, что может негативно отразиться на показателях деятельности в таких сферах, как управление, снижение опасности бедствий и здравоохранение. |
| More than 20 institutions took part, assuming their responsibility within the State for implementing the Convention and putting forward initiatives that contribute to its understanding and implementation. | Таким образом, были представлены более 20 учреждений, которые в качестве государственных органов несут ответственность за применение конвенции и выступают с инициативами, направленными на ее распространение и осуществление. |
| Members of the IMC are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own agencies' purview to ensure compliance with the Convention and to better address the needs of women. | Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях обеспечения выполнения Конвенции и более эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
| Establishing 365 pre-education classes in the 25 states of the Sudan and implementing education programmes for 1,212 children | оборудование 365 классов для дошкольников в 25 штатах Судана и осуществление образовательных программ для 1212 детей; |
| Facilitating and implementing training and capacity-building activities at the national and regional levels; | облегчение и осуществление деятельности по подготовке кадров и укреплению потенциала на национальном и региональном уровнях; |
| Opportunities identified included promoting the drafting and implementation of legislation, national capacity-building and implementing the recommendations included in the WHO/World Bank World report on road traffic injury prevention. | К числу выявленных возможностей относятся содействие разработке и внедрению законодательства, создание национального потенциала, и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе ВОЗ/Всемирного банка о безопасности дорожного движения. |
| Jointly preparing and implementing national rural strategies in recipient countries is an effective way of fostering both the mutual learning and information exchange required to ensure maximum development impact. | Совместная разработка и осуществление национальных стратегий развития сельских районов в странах, получающих помощь, представляет собой один из эффективных способов содействия взаимному обучению и обмену информацией, которые необходимы для достижения максимального эффекта в сфере развития. |
| developing and implementing a communication and publishing strategy; | а) разработку и осуществление стратегии передачи и публикации; |
| The Registry is also responsible for implementing records management programmes and ensuring that all the Tribunal's organs comply with United Nations record-keeping standards and requirements. | Секретариат также отвечает за осуществление программ по управлению архивами и обеспечивает, чтобы все органы Трибунала соблюдали стандарты и требования Организации Объединенных Наций в отношении обработки документации. |
| The programme includes monitoring and analysing the relation between health determinants and public health, drafting, implementing and evaluating health promotion programmes. | Программа включает мониторинг и анализ связей между определяющими факторами здравоохранения и здоровья населения, разработку, осуществление и оценку программ содействия здравоохранению. |
| She urged all Member States to continue efforts with a view to signing, ratifying and implementing the Convention and its Optional Protocol without delay. | Она настоятельно призывает все государства-члены и впредь прилагать усилия, направленные на подписание, ратификацию и осуществление Конвенции и Факультативного протокола к ней без промедления. |
| It would support the efforts of the TEC in the following ways: exploring opportunities for information sharing, establishing links with existing knowledge platforms and implementing joint initiatives and programmes. | Она могла бы поддерживать усилия ИКТ по следующим направлениям: изучение возможностей для обмена информацией, установление связей с существующими платформами знаний и осуществление совместных инициатив и программ. |