28C. The Office of Human Resources Management is responsible for implementing the programme of work under this section, with support from the relevant organizational units of the United Nations located at offices away from Headquarters. |
28C. Управление людских ресурсов несет ответственность за осуществление программы работы по данному разделу при поддержке со стороны соответствующих организационных подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся вне Центральных учреждений. |
The broad objective of the SAP is to achieve global benefits by developing and implementing measures to conserve, sustainably manage, and restore coastal and oceanic resources in the Pacific. |
Общая цель СПД благотворна для всего мира: она предусматривает разработку и осуществление мер по сохранению прибрежных и океанических ресурсов Тихого океана, устойчивому управлению ими и их восстановлению. |
But renewing our efforts also means implementing, in concrete ways and with determination, the ambitious legal measures formulated over the past 10 years on the basis of the Convention on the Rights of the Child. |
Однако подтверждение наших усилий означает также конкретное и решительное осуществление далеко идущих мер правового характера, выработанных на протяжении прошедших десяти лет на основе Конвенции о правах ребенка. |
FAO further indicated that a Subregional Fisheries Commission in West Africa had been implementing a project, with funding from Luxembourg, to enhance fisheries monitoring, control and surveillance of IUU fishing in the subregion. |
ФАО указала далее, что действующая в Западной Африке Субрегиональная рыболовная комиссия (КСРП) вела осуществление проекта по укреплению мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовством в рамках борьбы с НРП в субрегионе, который финансировался Люксембургом. |
The decentralized institutions consist of all the autonomous and semi-autonomous public institutions that are responsible for performing Government functions and implementing Government programmes in accordance with the policies adopted. |
В состав децентрализованных учреждений входят все государственные автономные и полуавтономные ведомства, которые отвечают за осуществление властных функций и правительственных программ по линии общенациональной политики. |
UNOPS began implementing projects for other United Nations organizations in 1996, with 14 projects for five United Nations agencies. |
ЮНОПС приступило к осуществление проектов для других организаций системы Организации Объединенных Наций в 1996 году, начав с 14 проектов для пяти учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
For instance, it should not be forgotten that those responsible for implementing the civilian protection mandates of peacekeeping operations adopted by the Security Council are by and large troop-contributing countries from the developing world. |
Например, нельзя забывать, что все, кто несет ответственность за осуществление мандата по защите гражданских лиц, возложенного на миротворческие операции, одобренные Советом Безопасности, являются, как правило, странами, предоставляющими войска, причем из развивающегося мира. |
The Board comprises a woman delegate from each of the State Ministries and from the institutions or units responsible for implementing public policies for the development of equity between men and women. |
В него входит по одной представительнице от каждого министерства, организаций и ведомства, ответственных за осуществление государственной политики, направленной на достижение равноправия между мужчинами и женщинами. |
It is responsible to the Government in providing candid, honest, comprehensive, accurate and timely advice, and implementing the Government's policies and programmes. |
В ее обязанности входит обеспечение правительства беспристрастной, честной, всеобъемлющей, точной и своевременной консультативной помощью и осуществление правительственной политики и программ. |
Steps to be considered by a Party in order to meet its international obligations in implementing the MEA, include the following: |
Шаги, которые должны быть рассмотрены стороной с целью соблюдения ее международных обязательств в осуществление МЭС, включают в себя следующее: |
This paper has presented some of the main issues related to the essential contributions that science and technology must make towards implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan in the areas of freshwater, sanitation and human settlements. |
В настоящем докладе рассматриваются некоторые из основных вопросов, касающихся того важного вклада, который наука и техника должны вносить в осуществление Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений в таких областях, как пресноводные ресурсы, санитария и населенные пункты. |
The leaders of Kosovo can best respond to the tragic events of March by bringing a new commitment and energy to implementing the United Nations standards. |
Самым лучшим ответом лидеров Косово на трагические события, произошедшие в марте, будет демонстрация еще более твердой решимости и готовности обеспечить осуществление стандартов Организации Объединенных Наций. |
Based on the assessments, the Department of Justice would then provide technical assistance, such as legislative drafting, skills building for investigators, prosecutors, and judges, and implementing new laws and regulations. |
На основе этих оценок министерство юстиции будет затем оказывать техническую помощь в таких областях, как разработка законодательства, развитие навыков следователей, прокуроров и судей и осуществление новых законов и нормативных актов. |
He commended the global community for implementing successful programmes towards that end and expressed the hope that the Meeting would further strengthen the global effort to protect the ozone layer. |
Он поблагодарил глобальное сообщество за успешное осуществление программ, направленных на решение этой проблемы, и выразил надежду на то, что Совещание и далее будет наращивать глобальные усилия, направленные на охрану озонового слоя. |
This amount is not sufficient, however, to cover the cost of implementing phases I and II of GAINS, which is now INSTRAW's only special project requiring separate financing and managing. |
Однако этой суммы недостаточно для покрытия расходов на осуществление этапов I и II ГАИНС, которая в настоящее время является единственным специальным проектом МУНИУЖ, требующим отдельного финансирования и управления. |
This makes it essential for the Council to keep addressing issues related to its working methods, including by implementing the measures set out in the note of the President of the Council two years ago. |
В результате Совету необходимо постоянно заниматься вопросами, связанными с методами его работы, включая осуществление мер, изложенных в записке Председателя Совета Безопасности два года назад. |
In this context, I would also like to express our great appreciation to the successive Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, who have made indispensable contributions in implementing the note. |
В этом контексте я хотел бы также выразить нашу огромную благодарность поочередным председателям Неофициальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам, которые внесли незаменимый вклад в осуществление записки. |
It was generally agreed that capacity-building is still needed in many areas, including data collection and archiving, use of remote-sensing technology, developing and implementing national monitoring systems, and forest carbon inventories. |
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что укрепление потенциала по-прежнему необходимо во многих областях, включая сбор и архивирование данных, использование технологий дистанционного зондирования, разработка и осуществление национальных систем мониторинга и составление кадастров накопления углерода в лесах. |
For our part, we have sought to standardize that practice of regular consultations between women's groups and mission leadership through a recently-issued checklist for senior managers, which underlines their personal responsibility for implementing resolution 1325. |
Мы, со своей стороны, стремимся стандартизировать такую практику проведения регулярных консультаций между женскими группами и руководством миссий посредством недавно подготовленного контрольного списка для старших руководителей, в котором подчеркивается их личная ответственность за осуществление резолюции 1325. |
In Uruguay, the 2002-2003 strategic plan formulated by the National AIDS Programme is aimed at regulating, implementing and evaluating the development of HIV/AIDS prevention and treatment policies. |
В Уругвае стратегический план на 2002 - 2003 годы, разработанный национальной программой по борьбе со СПИДом, направлен на регулирование и осуществление стратегий в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, а также на оценку развития ситуация в этой области. |
It would thus be appropriate for the entities responsible for implementing NEPAD, when setting up their programmes, take into account the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, whose low implementation rate is growing ever more alarming. |
Поэтому целесообразно, чтобы учреждения, отвечающие за осуществление НЕПАД, при разработке своих программ учитывали Брюссельскую программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, медленные темпы осуществления которой вызывают все большее беспокойство. |
We are convinced that by implementing these steps it will be possible for talks to begin again on the basis of Security Council resolutions 242 and 338, the Madrid principles for the settlement of the Middle East question and the formula of land for peace. |
Мы убеждены, что осуществление упомянутых шагов даст возможность возобновить переговоры на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Мадридских принципов ближневосточного урегулирования, а также формулы «земля в обмен на мир». |
That so-called constitution makes reference to implementing the Ahtisaari Proposal, a document that has no legal standing in the Security Council, much less in the Republic of Serbia. |
Эта так называемая конституция ссылается на осуществление Предложения Ахтисаари, документа, который не имеет юридического статуса в Совете Безопасности, а тем более в Республике Сербия. |
The planning team is responsible for developing and implementing United Nations support to AMISOM and planning for the deployment of an international force for Somalia, as directed by the Security Council. |
Группа по планированию Департамента операций по поддержанию мира отвечает за разработку и осуществление мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций в поддержку сил Африканского союза в Сомали, и планирование развертывания международных сил для Сомали согласно указанию Совета Безопасности. |
To that end, Indonesia has enforced both the comprehensive safeguards agreement and the Additional Protocol, and it now is in the process of implementing the framework for integrated safeguards. |
С этой целью Индонезия обеспечивает осуществление как всеобъемлющего соглашения о гарантиях, так и дополнительного протокола и в настоящее время разрабатывает рамки для комплексных гарантий. |