Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Comprehensive Peace Agreement and the ceasefire agreement rests with the parties, and urging the parties to move forward with implementation of these agreements immediately in order to ensure the peaceful formation of a transitional government by 14 October 2003, |
вновь заявляя о том, что главную ответственность за осуществление Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и Соглашения о прекращении огня несут стороны, и настоятельно призывая стороны немедленно приступить к осуществлению этих соглашений, с тем чтобы обеспечить мирное формирование переходного правительства к 14 октября 2003 года, |
Preparing and implementing [national adaptation plans], [[national] and [local][disaster] risk [reduction][and][strategies] [management plans];][, including: |
а) подготовку и осуществление [национальных планов адаптации], [[национальных] и [местных] [стратегий по уменьшению рисков] [бедствий] [и] [стратегий] [планов управления рисками];] [, включая: |
Planning, prioritizing and implementing projects and programmes, and actions in national adaptation plans of action (NAPAs) of LDCs, national communications, technology needs assessments and other relevant national planning documents |
планирование, приоритизация и осуществление проектов и программ; а также действия, определенные в национальных планах действий в области адаптации (НПДА) НРС, национальных сообщениях, оценках потребностей в технологиях и других соответствующих национальных документах по планированию; |
(a) Developing and implementing strategies for the recruitment of pre-vetted and highly qualified candidates for field operations, with special attention to increasing the recruitment of qualified female candidates; |
а) разработка и осуществление стратегий набора в штат полевых операций высококвалифицированных кандидатов, прошедших предварительный отсев, с уделением особого внимания набору квалифицированных кандидатов женского пола; |
94.9. Continue implementing the policies and programmes aimed at guaranteeing the rights to education, health and food, in addition to combating poverty (Lebanon); 94.10. |
94.9 продолжать осуществление мер и программ, направленных на осуществление прав на образование, здоровье и питание, в дополнение к преодолению нищеты (Ливан); |
Articles 49 (excluding paragraph (a) which has been repealed) and 51 of the Convention, signed in Schengen on 19 June 1990, implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 [the Schengen Convention] |
Статей 49 (за исключением пункта а), который был упразднен) и 51 Конвенции, подписанной в Шенгене 19 июня 1990 года, которые обеспечивают осуществление Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года [Шенгенская конвенция] |
To continue to combat human trafficking and to make it a priority of the various governmental agencies entrusted with implementing the third action plan to combat human trafficking, for the period from 2009 to 2011 (Morocco); |
продолжать борьбу с торговлей людьми и сделать ее приоритетной задачей различных государственных учреждений, которым поручено осуществление третьего плана мероприятий по борьбе с торговлей людьми на период 2009-2011 годов (Марокко); |
123.39. Adopt further anti-discrimination measures, including implementing the Council of Europe's recommendation for Switzerland to adopt comprehensive anti-discrimination legislation and prohibit discrimination regarding employment and accommodation in civil matters (Australia); |
123.39 принять дальнейшие меры по борьбе против дискриминации, включая осуществление рекомендации Совета Европы в адрес Швейцарии о принятии всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией и запрещении дискриминации в области занятости и производства по гражданским делам (Австралия); |
Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to submit to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its reconvened sixteenth session a report identifying the medium-term strategy activities projected for the period 2008-2009 and the estimated cost of implementing them; |
просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее возобновленной шестнадцатой сессии доклад, в котором будут определены мероприятия среднесрочной стратегии, намеченные на период 2008-2009 годов, и смета расходов на их осуществление; |
Also encourages UNDP, after consultation with other relevant United Nations organizations, to undertake further informal consultations with the Executive Board to determine the appropriate intergovernmental forum for the evaluation of the United Nations Development Group contribution to implementing the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
рекомендует также ПРООН после консультаций с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций провести дополнительные неофициальные консультации с Исполнительным советом с целью определить надлежащий межправительственный форум для проведения оценки вклада Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в осуществление Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
Acknowledging the importance of fully implementing the CEDAW Convention and ICERD in guaranteeing respect for human rights, particularly the right to equality and non-discrimination, women's human rights and cultural rights; |
признания значения, которое имеет полное осуществление Конвенции КЛДЖ и МКЛРД для обеспечения уважения прав человека, особенно права на равенство и недискриминацию, прав человека женщин и культурных прав; |
The Commission might wish to comment on the work done in 2006 by the Expert Group and the Statistics Division in implementing the recommendations set out in resolution 2006/6 and comment on the proposed next steps, as follows: |
Комиссия может пожелать высказать замечания по работе, проведенной в 2006 году Группой экспертов и Статистическим отделом в осуществление рекомендаций, изложенных в резолюции 2006/6, и высказать замечания по предлагаемым последующим шагам, а именно: |
important to strengthen the adoption and implementation of code of conduct in educational community, conducive to helping scientists to devote themselves to human peace and progress from their student hood, and implementing code of conduct in a benign. |
Важно укреплять принятие и осуществление кодекса поведения в образовательном сообществе, что помогало бы ученым уже со студенческой скамьи посвящать себя миру и прогрессу человечества и осуществлению кодекса поведения благонамеренным образом |
(e) The United Nations system assist national authorities in their efforts to review the performance of United Nations entities, donors and other international and national stakeholders in implementing resolution 1325 (2000); |
е) система Организации Объединенных Наций оказывала национальным органам власти помощь в реализации их усилий по проверке работы структур Организации Объединенных Наций, доноров и других международных и национальных заинтересованных сторон, направленной на осуществление резолюции 1325 (2000); |
(b) Implementing activities of the United Nations Programme on Space Applications by organizing training activities and implementing pilot projects for developing countries and providing advisory services in the priority areas of space applications as identified by Member States; |
Ь) осуществление мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники путем организации мероприятий по подготовке кадров и реализации экспериментальных проектов для развивающихся стран и предоставления консультативных услуг в приоритетных областях применения космической техники, определяемых государствами-членами; и |
(b) Developing and implementing awareness programmes: either education programmes (both formal and informal education) or training programmes for groups with a key role in climate change education and communication (e.g. teachers and journalists); |
Ь) разработка и осуществление программ информирования общественности: либо образовательных программ (для формального и неформального образования), либо программ профессиональной подготовки для групп, играющих ключевую роль в обучении и коммуникации по вопросам изменения климата (например, преподаватели и журналисты); |
Welcomes the reduced costs of implementing the voluntary financial disclosure initiative as a result of the new contract arrangements for external review services, and in this regard looks forward to the outcome of the review of the regulatory framework of the financial disclosure initiative; |
выражает удовлетворение в связи со снижением объема затрат на осуществление инициативы добровольного раскрытия финансовой информации в результате заключения новых контрактов на внешние услуги по проведению проверок и в этой связи ожидает получение результатов пересмотра нормативно-правовой базы для осуществления инициативы раскрытия финансовой информации; |
135.61 Continue its efforts in promoting gender equality including implementing its National Gender Policy which is aimed at changing behaviour and encouraging equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Malaysia); |
135.61 продолжать прилагать усилия в рамках поощрения гендерного равенства, включая осуществление Национальной политики поощрения гендерного равенства, которая направлена на изменение поведенческих моделей и на содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Малайзия); |
The electoral law, the organic laws creating the Court of Cassation, the State Council and the Audit Court, the law on the Supreme Judicial Council and the law on legal and judicial aid are passed by the National Assembly and the Government has started implementing them |
Принятие Национальным собранием закона о выборах, органических законов об учреждении кассационного суда, государственного совета и счетной палаты, закона о верховном судебном совете и закона о правовой и судебной помощи и осуществление этих законов правительством |
(a) Bringing into force the Marriage and Divorce Bill, as well as amending the remaining discriminatory provisions of the Penal Code, the Divorce Act and the Succession Act in accordance with relevant Constitutional Court rulings, and better implementing the Equal Opportunities Act; |
а) введение в действие законопроекта о браке и разводе, а также внесение поправок в остающиеся дискриминационные положения Уголовного кодекса, Закона о разводе и Закона о наследовании согласно соответствующим постановлениям Конституционного суда, а также более эффективное осуществление Закона об обеспечении равных возможностей; |
Bridging the generation divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education: implementing the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular action 22: working paper submitted by Austria and Japan |
Сближение поколений в интересах построения мира и стабильного будущего путем просвещения в области разоружения и нераспространения: осуществление плана действий, одобренного Конференцией 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в частности действия 22: рабочий документ, представленный Австрией и Японией |
(b) Disseminating information on the work of the United Nations and ESCAP throughout the region and implementing public information programmes, including, the production and dissemination of press releases, media presentations and audio-visual materials and the organization of special events, exhibitions and group briefings; |
Ь) распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО во всем регионе и осуществление программ в области общественной информации, включая выпуск и распространение пресс-релизов, сообщений для средств массовой информации и аудиовизуальных материалов, а также организацию специальных мероприятий, выставок и групповых брифингов; |
Calls upon all States and relevant international bodies to cooperate in the prevention and combating of piracy and armed robbery at sea, and urges States to give urgent attention to promoting, concluding and implementing cooperation agreements, in particular at the regional level and in high-risk areas; |
призывает все государства и соответствующие международные органы сотрудничать в предупреждении пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбе с ними и настоятельно призывает государства в безотлагательном порядке обратить внимание на пропаганду, заключение и осуществление соглашений о сотрудничестве, в частности на региональном уровне и в районах высокого риска; |
(d) Encourage partnerships to promote activities aimed at enhancing environmentally sound management of chemicals and hazardous wastes, implementing multilateral environmental agreements, raising awareness of issues relating to chemicals and hazardous waste and encouraging the collection and use of additional scientific data; |
поощрять налаживание партнерских связей для содействия деятельности, направленной на активизацию экологически безопасного использования химических веществ и опасных отходов, осуществление многосторонних экологических соглашений, повышение уровня информированности в вопросах, касающихся химических веществ и опасных отходов, и поощрение сбора и использования дополнительных научных данных; |
Recognizing that the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans and Coastal Areas, of which the United Nations Environment Programme is a member, is promoting enhanced inter-agency coordination within the United Nations system of activities aimed at implementing chapter 17 of Agenda 21, 6 |
признавая, что Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, членом которого является Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, оказывает свое содействие улучшению в рамках системы Организации Объединенных Наций межучрежденческой координации деятельности, нацеленной на осуществление главы 17 Повестки дня на XXI век6, |