The project "implementing the three frameworks" |
Проект "Осуществление трех рамочных программ" |
In addition, it will focus on developing overarching strategies and implementing activities to reduce the use and production of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). |
Кроме того, будет делаться акцент на разработку общих стратегий и осуществление мероприятий по сокращению потребления и производства гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ). |
In the context of national enforcement and international cooperation in combating violations of laws implementing multilateral environmental agreements: |
Ь) в контексте национального правоприменения и международного сотрудничества в деле борьбы с нарушениями законов, направленных на осуществление многосторонних природоохранных соглашений: |
Step 3: Designing and implementing strategies to respond to identified risks |
Шаг З: разработка и осуществление стратегий реагирования на выявленные риски |
The projects relate to the promotion of environmental awareness and water resource management planning, implementing community water and sanitation initiatives, and convening women and youth forums. |
Эти проекты касаются поощрения сознательного отношения к окружающей среде и планирования рационального использования водных ресурсов, осуществление общинных инициатив в области водоснабжения и санитарии и созыва форумов женщин и молодежи. |
The Council of Ministers is the body responsible for implementing decisions and policies of Bosnia and Herzegovina, as set forth in the Constitution of BiH. |
Совет министров является органом, ответственным за осуществление решений и политики БиГ, как это предусмотрено Конституцией БиГ. |
Those responses included implementing social protection programmes, instituting targeted public distribution systems, maintaining adequate stocks of food, utilizing a regulatory structure for effective monitoring of markets, and disbursing credit and subsidies to farmers. |
Эти меры включают осуществление программ социальной защиты, внедрение адресных государственных систем распределения, создание достаточных запасов продовольствия, использование нормативной базы для эффективного контроля рынков и предоставления кредитов и субсидий фермерам. |
The country has already started implementing some of the recommendations related to the simplification of housing property registration procedures, and a unified policy for land management was under development. |
В стране уже началось осуществление ряда рекомендаций, касающихся упрощения процедур регистрации собственности на жилье, и ведется разработка единой политики землепользования. |
The implementation of the Global Strategy necessitates the continued expansion of specialized services for implementing the legal regime against terrorism, carried out by the Branch. |
Осуществление Глобальной стратегии диктует необходимость постоянного расширения специальных услуг для внедрения правового режима борьбы с терроризмом, чем и занимается Сектор. |
While implementing the decentralization initiative the operational requirements of the field offices may be kept in view so that speedy and effective implementation of projects and programmes is ensured. |
При осуществлении инициативы по децентрализации следует держать в поле зрения оперативные потребности отделений на местах, с тем чтобы обеспечить быстрое и эффективное осуществление проектов и программ. |
The regulatory authority charged with implementing the provisions of the decree, and its responsibilities and terms of reference; |
регулирующий орган, которому поручено осуществление положений Указа, и его обязанности и круг полномочий; |
The European Union calls for the expeditious establishment of an institution charged with implementing measures recommended by those commissions that would be credible in the eyes of victims. |
Европейский союз призывает к скорейшему созданию организации, которой будет поручено осуществление мер, рекомендованных этими комиссиями, и которая будет авторитетной в глазах потерпевших. |
The Ministerial Committee's report lays down a road map of short- and long-term strategies that go squarely in the direction of implementing the recommendations of the Independent Investigation Commission. |
Доклад Министерского комитета определяет "дорожную карту", сочетающую краткосрочные и долгосрочные меры, направленные на осуществление рекомендаций Независимой комиссии по расследованию. |
Respectively, the state and its component parts, including the three levels of the court system, are responsible for implementing national and international obligations on human rights. |
Соответственно, государство и его составные элементы, включая три уровня судебных органов, отвечают за осуществление внутренних и международных обязательств по правам человека. |
Within the Ministry of Justice, Timor-Leste also has a National Commission for the Rights of the Child (CNDC), dedicated to implementing children's rights. |
В структуре Министерства юстиции Тимора-Лешти действует также Национальная комиссия по правам ребенка (НКПР), в компетенцию которой входит осуществление прав детей. |
In this context, in 2006 Timor-Leste began implementing the restructured national curriculum for the 1st and 2nd cycles of basic education. |
В этом контексте в 2006 году в Тиморе-Лешти на первом и втором циклах базового образования началось осуществление измененной национальной программы школьного обучения. |
These initiatives all contribute towards implementing the commitments of the World Summit for Social Development, especially with regard to promoting poverty eradication, employment and decent work. |
Все эти инициативы вносят свой вклад в осуществление обязательств Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, особенно в отношении содействия искоренению нищеты, обеспечению занятости и достойной работы. |
GFATM grants are disbursed to public entities, multilateral agencies, the private sector or civil society organizations, which are responsible for implementing the programmes. |
Субсидии ГФСТМ распределяются среди государственных субъектов, многосторонних учреждений, субъектов частного сектора или организаций гражданского общества, которые несут ответственность за осуществление программ. |
In the United Nations context, Italy actively supports all initiatives aimed at promoting and implementing respect for fundamental freedoms in the struggle against terrorism. |
В рамках Организации Объединенных Наций Италия оказывает активную поддержку всем инициативам, направленным на расширение и осуществление уважения основных прав в борьбе с терроризмом. |
Developing and implementing policies that lead to the development of the educational system, provide education and training for Darfur citizens and the elimination of illiteracy among women |
Разработка и осуществление стратегий, способствующих развитию образовательной системы, обеспечивающих образование и профессиональную подготовку для граждан Дарфура и ликвидацию неграмотности среди женщин |
Working out and implementing an advanced and comprehensive capacity-building programme in the fields of public finance, fiscal federalism, including transparency in expenditures management |
Разработка и осуществление передовой и комплексной программы укрепления потенциала в областях государственного финансирования, бюджетного федерализма, включая обеспечение транспарентности в расходовании средств |
International cooperation on mapping out a vision and action plan designed to spur action on implementing policies needed to ensure the protection of coral reefs could be considered. |
Можно было бы рассмотреть пути международного сотрудничества в деле определения перспективы и плана действий, призванных мобилизовать активное осуществление стратегий, необходимых для защиты коралловых рифов. |
Planning, organizing and implementing on-site health improvement programmes. |
планирование, организацию и осуществление оздоровительных программ на местах. |
Moldova's proactive attitude and determination in promoting and implementing reforms has ensured a more intense and expanded political dialogue between the European Union (EU) and Moldova. |
Активная позиция Молдовы и ее решительный настрой на поощрение и осуществление реформ обеспечивают более интенсивный и широкий политический диалог между Европейским союзом (ЕС) и Молдовой. |
The State of Qatar has also been striving to establish the infrastructure necessary to create an executive standing body that would be responsible for implementing the programme of the democratic movement. |
Государство Катар также старается создать инфраструктуру, необходимую для учреждения постоянного исполнительного органа, который отвечал бы за осуществление программы демократического движения. |