Implementing remaining aspects of the Working Group's current mandate |
Осуществление основных аспектов текущего мандата Рабочей группы |
With regard to issue 2, "Implementing effective border controls", the following recommendations were made: |
По вопросу 2, озаглавленному "Осуществление эффективного пограничного контроля", были вынесены следующие рекомендации: |
Implementing targeted control measures by the police, other authorities and employers |
осуществление целенаправленных мер контроля со стороны полиции, других ведомств и нанимателей. |
Implementing this recommendation would strengthen linkages between the secretariat and Governments and would contribute positively to the outreach of ESCAP. |
Осуществление этой рекомендации будет способствовать укреплению связей между секретариатом и правительствами и вносить позитивный вклад в деятельность по развитию внешних связей ЭСКАТО. |
(a) Implementing capacity-building programmes across the subregion; |
а) осуществление программ укрепления потенциала в регионе; |
3.6.3. Implementing environmental policies through regulatory/normative instruments (e.g. norms, standards, bans, etc.) |
3.6.3 Осуществление экологической политики посредством регулятивных/нормативных актов (например, нормы, стандарты, запреты и т.д.) |
4.2. Implementing the Astana Water Action (by your country) |
4.2 Осуществление Астанинских предложений относительно действий по воде (вашей страной) |
Core activities: Implementing bodies of the Protocol |
Основная деятельность: Органы, ответственные за осуществление Протокола |
Implementing decisions of the Meeting of the Parties related to access to justice. |
Осуществление решений Совещания Сторон, касающихся доступа к правосудию |
Draft resolution: Implementing the outcome of the Asia-Pacific Forum on Sustainable Development |
Проект резолюции: Осуществление решений Азиатско-тихоокеанского форума по устойчивому развитию |
Implementing FO was a major, complex operation since it brought together nursery education and primary education, which were separate types of education housed in different schools. |
Осуществление программы БО - это важное комплексное направление деятельности, объединяющее дошкольное воспитание и начальное образование, которые являются отдельными видами образования, получаемого в разных учебных заведениях. |
The Institute was on the steering committee for and was a co-editor of the publication Health in All Policies: Seizing Opportunities, Implementing Policies. |
Институт был членом Руководящего комитета и соредактором издания «Учет интересов здоровья во всех направлениях политики: использование возможностей и осуществление стратегий». |
(c) Implementing specific adaptation activities; |
с) осуществление конкретной деятельности в области адаптации; |
Implementing the IPR recommendations could improve Benin's capacity to attract FDI and benefit from FDI by reforming the regulatory and institutional investment framework. |
Осуществление рекомендаций ОИП должно расширить возможности Бенина для привлечения ПИИ и извлечения выгод из них благодаря реформе регулирующего механизма и институциональных рамок в области инвестиций. |
Implementing the Bali Strategic Plan is a mandate that affects all UNEP divisions and programmes, and to which the whole of UNEP contributes. |
Осуществление Балийского стратегического плана - это задача, которая касается всех отделов и программ ЮНЕП и осуществлению которых свое содействие оказывает ЮНЕП в целом. |
Implementing the Bali Strategic Plan will thus be an interactive process with the active participation of all major stakeholders, including the representatives of civil society, the scientific community and the private sector. |
Таким образом, осуществление Балийского стратегического плана будет носить интерактивный характер, предусматривающий активное участие всех основных заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества, научные круги и частный сектор. |
Implementing policies according formal monetary value to unpaid work, most of which is performed by women; |
осуществление политики, нацеленной на определение официальной денежной стоимости неоплачиваемой работы, подавляющую часть которой выполняют женщины; |
Implementing the Trade Development Programme of Work 23 - 31 |
Осуществление программы работы в области развития торговли 23 - 31 |
Implementing the right to development in the current global context |
Осуществление права на развитие в нынешнем глобальном контексте |
Implementing children's right to benefit from social security, including social insurance, is an important element of any strategy (art. 26). |
Важным элементом любой такой стратегии является осуществление права детей на социальное обеспечение, включая социальное страхование (статья 26). |
Implementing water protection measures to minimize radionuclide seepage into Kiev reservoir through watercourses; |
осуществление водоохранных мероприятий по обеспечению минимизации вывода радионуклидов водным путем в Киевское водохранилище; |
Implementing micro-hydro power projects through its Regional Centre for Small Hydro Power |
Осуществление через свой региональный центр по вопросам малой гидроэнергетики проектов строительства микрогидро-электростанций |
The President of the Assembly is to be commended for proposing for discussion by this Assembly the topic "Implementing the global partnership for development". |
Председатель Ассамблеи заслуживает одобрения за предложение обсудить на Ассамблее тему «Осуществление глобального партнерства в целях развития». |
Implementing the Declaration of Commitment: applying human rights principles |
Осуществление Заявления о приверженности: применение принципов прав человека |
Implementing this proposal would increase the Council's degree of legitimacy as the body that is entrusted by the United Nations Member States with the principal responsibility for maintaining international peace and security. |
Осуществление этого предложения увеличит степень легитимности Совета как органа, которому государства - члены Организации Объединенных Наций поручили основную обязанность по сохранению международного мира и безопасности. |