The total cost of implementing the Directive would be in the range of 2.3 - 6.3 billion Euros depending on whether all existing tunnels are adapted to meet the new provisions outlined in the Directive or whether member States choose to apply alternative less costly measures. |
Общая сумма затрат на осуществление этой директивы будет составлять от 2,3 до 6,3 млрд. евро в зависимости от того, все ли существующие туннели будут приводиться в соответствие с новыми положениями, содержащимися в этой директиве, или же государства-члены предпочтут альтернативные и менее дорогостоящие меры. |
Some entities have already succeeded in making gender perspectives an integral part of their work, while others are still in the early stages of implementing gender mainstreaming strategies. |
Некоторые подразделения уже добились того, чтобы учет гендерных факторов стал неотъемлемой частью их работы, а в других осуществление стратегий актуализации гендерных факторов еще находится на начальных этапах. |
The National Inspectorate of Strategic Products, Sweden's national agency responsible for implementing the export controls, including licensing, cooperates closely with companies that deal with products that can be used in production related to weapons of mass destruction. |
Национальная инспекция стратегической продукции - шведское национальное агентство, ответственное за осуществление мер по контролю за экспортом, включая лицензирование, - тесно сотрудничает с компаниями, имеющими дело с материалами, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения. |
Both the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of the Interior, as the authorities responsible for implementing the Act, are making every effort to implement it properly. |
Как министерство иностранных дел, так и министерство внутренних дел, которые отвечают за осуществление этого Закона, принимают все меры для его надлежащего выполнения. |
The parties must be aware now that they are fully responsible for the process and thus have to increase their efforts in implementing the provisions of the peace Agreement. |
Стороны должны осознавать, что в настоящее время они несут полную ответственность за осуществление этого процесса и поэтому должны активизировать свои усилия, направленные на осуществление положений Соглашения о мире. |
There was no obligation to submit Spain's periodic reports to the Committee to the Spanish Parliament, as the responsibility for implementing policies lay with the country's ministries, while the Parliament dealt with legislative matters or Government commitments. |
Периодические доклады, которые Испания готовит для Комитета, вовсе не обязательно представлять парламенту, поскольку осуществление политики является обязанностью министерств страны, тогда как парламент занимается законодательными вопросами и обязательствами правительства. |
But designing and implementing ICT policies and strategies without proper knowledge about the state of ICT in the country, their use by companies and individuals, or the main barriers to them, remains a challenging task. |
Однако разработка и осуществление политики и стратегий в области ИКТ в условиях отсутствия необходимых сведений о состоянии ИКТ в данной стране, использовании ИКТ компаниями и частными лицами или о тех препятствиях, которые стоят на этом пути, остаются весьма трудной задачей. |
In order to accomplish the objectives of the Programme, it was proposed at the First Real Estate Forum to establish a high level panel, to prepare a report on the priorities and the implementing mechanisms for national land for development policies. |
Чтобы достичь цели программы, на первом Форуме по недвижимости было предложено учредить группу экспертов высокого уровня для подготовки доклада о приоритетных направлениях и механизмах реализации национальной политики, направленной на осуществление программы "Земля для развития". |
The Minister for Gender Equality has the responsibility for the overall guidelines and policies as well as a monitoring function, while the central, local and regional authorities are responsible for implementing the actual gender mainstreaming work. |
Министр по вопросам гендерного равенства отвечает за общее руководство и разработку политики, а также выполняет функции наблюдателя, в то время как центральные, местные или региональные органы несут ответственность за осуществление конкретной работы по учету гендерной проблематики. |
On establishing global partnerships for development, implementing the Monterrey Consensus adopted at the 2002 International Conference on Financing for Development remains critical for achieving the Millennium Development Goals. |
Что касается налаживания глобальных партнерских связей в целях развития, то решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохраняет осуществление Монтеррейского консенсуса, принятого на состоявшейся в 2002 году Международной конференции по финансированию развития. |
The seminar recommended, among other things, the establishment of an interim secretariat for the TRC to take over the responsibility of implementing activities relating to the establishment of the Commission. |
Участники семинара рекомендовали, среди прочего, учредить временный секретариат КИП, который должен взять на себя ответственность за осуществление деятельности, связанной с созданием Комиссии. |
The Monitoring Group also noted that implementing the arms embargo continued to be a highly challenging and complex task, as it had not been imposed on a specific territory, but rather on individuals and entities. |
Группа контроля отметила также, что осуществление контроля за эмбарго на поставки оружия по-прежнему является исключительно трудной и сложной задачей, поскольку оно введено в отношении лиц и организаций, а не конкретной территории. |
The Spokesperson, who has traditionally been a staff member of the Department of Public Information, is responsible for giving the Assembly President communications advice and implementing a media strategy. |
В обязанности пресс-секретаря, которым по традиции является сотрудник Департамента общественной информации, входит подготовка рекомендаций по вопросам коммуникации для Председателя Ассамблеи и осуществление стратегии работы со средствами массовой информации. |
Apart from the elaboration of this programme, Uruguay has embarked on a number of other initiatives aimed at implementing the recommendations contained in the document entitled "A world fit for children" and at addressing the problems that affect our children and young people. |
Помимо разработки этой программы Уругвай предпринял ряд других инициатив, направленных на осуществление рекомендаций, содержащихся в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей», и направленном на решение проблем, которые затрагивают наших детей и молодежь. |
The Centre is attached to the Ministry of Science, Technology and the Environment, the State body responsible under the 1981 Environment Act for proposing and implementing the Cuban State's biosafety policy. |
Центр создан при министерстве науки, технологии и охраны окружающей среды - государственном органе, который в соответствии с Законом об окружающей среде 1981 года несет ответственность за определение и осуществление государственной политики в области биологической безопасности Кубы. |
The close involvement of mine affected communities in planning and implementing mine clearance operations, as well as in mine awareness and victim assistance initiatives, has been identified as central to the success of such activities. |
Как было признано, тесное вовлечение затронутых минной проблемой общин в планирование и осуществление операций по разминированию, а также в осуществление инициатив, связанных с информированием о минной опасности и оказанием помощи пострадавшим, имеет существенно важное значение для успешного осуществления таких мероприятий. |
In respect of implementation and monitoring, "reparatory assistance projects normally shall be designed, formulated and implemented at the field level", and the country office may be assigned responsibility for implementing other projects if the UR so requests. |
В отношении осуществления программ и наблюдения за ходом их выполнения "проекты перво-начальной помощи обычно разрабатываются, формулируются и осуществляются на местном уровне", и на страновое отделение может быть возложена ответственность за осуществление и других проектов по запросам ПЮ. |
Chairperson of the National Committee to Combat Discrimination against Women, which is responsible for implementing the Convention in Burkina Faso and for preparing periodic reports for transmission to the United Nations |
Председатель Национальной комиссии по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, ответственная за осуществление КЛДЖ в Буркина-Фасо и за подготовку ситуационных докладов для ООН. |
A number of these accomplishments are called for in the road map and, as a result, Abu Mazen can correctly claim to have made substantial progress in implementing important steps in the first phase of the plan. |
«Дорожной картой» предусматривается осуществление ряда таких важных шагов, и поэтому Абу Мазен может справедливо утверждать, что удалось добиться существенного прогресса в осуществлении начальных важных шагов по выполнению первого этапа этого плана. |
As indicated elsewhere in the present report, concerns exist as to whether activities in some implementing entities are monitored to ensure their compliance with the guiding criteria for activities funded by the regular programme of technical cooperation. |
Как указывается в настоящем документе, возникают вопросы относительно того, контролируется ли в некоторых учреждениях-исполнителях осуществление мероприятий на предмет обеспечения их соответствия руководящим принципам проведения мероприятий, финансируемых по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
These efforts must include implementing national strategies for scaling up evidence-based interventions for young people, increasing financial and human resources directed at young people and monitoring and evaluating efforts specifically targeting young people. |
Эти усилия должны предусматривать осуществление национальных стратегий по расширению масштабов основанных на фактических данных мероприятий в интересах молодых людей; увеличение объема финансовых и людских ресурсов, предназначенных для молодых людей; и усилия по контролю и оценке в интересах молодых людей. |
The real constraint for implementing these activities is the lack of regular budget professional staff to respond to the growing substantive requests by countries as well as general services staff to provide administrative servicing and the disbursement of current and potential trust fund resources. |
Главным фактором, затрудняющим осуществление этих мероприятий, является отсутствие должностей категории специалистов, финансируемых из средств регулярного бюджета, для удовлетворения растущего числа существенных запросов со стороны стран, а также персонала категории общего обслуживания для оказания административной поддержки и обеспечения выплат из текущих и потенциальных целевых фондов. |
(c) Adopting and implementing appropriate measures with a view to strengthening border controls to prevent and detect the smuggling of migrants (art. 11); |
с) принятие и осуществление соответствующих мер по укреплению пограничного контроля в целях предотвращения и выявления случаев незаконного ввоза мигрантов (статья 11); |
The capacity development programme was developed by the Capacity Development Officer (P-4), who has also been in charge of implementing the programme. |
Программа наращивания потенциала была разработана сотрудником по наращиванию потенциала (С4), который отвечает также за ее осуществление. |
Role of the Organization in the Programme/project (e.g. funding, implementing, or recipient organization, etc.) |
З. Роль организации в программе/проекте (например, финансирование, осуществление, организация-получатель и т.д.) |