A UNHCR Reference Group on Refugee Women, chaired by the Deputy High Commissioner, was responsible for implementing the Beijing Platform for Action. |
Ответственность за осуществление Пекинской платформы действий была возложена на возглавляемую заместителем Верховного комиссара Консультативную группу УВКБ по делам женщин из числа беженцев. |
The comments on a number of budget sections merely offered an illustration of the problems being encountered by the Secretariat in implementing General Assembly resolutions 50/214 and 50/215. |
Содержащиеся здесь замечания по ряду разделов бюджета лишь иллюстрируют те проблемы, которые ставит перед Секретариатом осуществление резолюций 50/214 и 50/215 Генеральной Ассамблеи. |
We are convinced that implementing a comprehensive multidisciplinary strategy at each level of society is the only way to guarantee success in the worldwide fight against drug abuse. |
Мы убеждены, что осуществление всеобъемлющей многодисциплинарной стратегии на каждом уровне общества является единственным путем для гарантирования успеха во всемирной борьбе против употребления наркотиков. |
(a) Planning and implementing innovative and integrated strategies for developing rural areas; |
а) планирование и осуществление новых комплексных стратегий развития сельских районов; |
Politicians who are legislators or members of government have a special responsibility for maintaining and implementing legal standards which are imposed upon the State. |
Политики, занимающиеся законодательной деятельностью или являющиеся членами правительства, несут особую ответственность за поддержание и осуществление правовых норм, которые обязано соблюдать государство. |
Mr. FIGUEROA (Mexico) thought that "widen the scope of" in the fourth preambular paragraph could be replaced by "implementing". |
Г-н ФИГЕРОА (Мексика) считает, что в чет-вертом пункте преамбулы фразу "расширение охвата" можно заменить словом "осуществление". |
UNDP trains managers for the Government who are responsible for implementing the four component programmes (mine awareness, minefield survey, mine clearance and training). |
ПРООН занимается обучением государственных чиновников руководящего звена, которые отвечают за осуществление всех четырех компонентов программы (информирование о минной опасности, разведка минных полей, разминирование и подготовка кадров). |
Donor funding was used to provide technical assistance in three reform-related areas: implementing finance system reform, improving education planning mechanisms, and improving UNRWA's procurement policies and procedures. |
Средства, полученные от доноров, были использованы для оказания технической помощи по трем связанным с реформированием направлениям: осуществление реформы финансовой системы, улучшение механизмов планирования в области образования и совершенствование политики и порядка закупок, совершаемых БАПОР. |
The national and local authorities are responsible for implementing ecological policy as determined by the Supreme Council of Ukraine, and for coordinating activities of various ministries and departments dealing with air protection. |
Национальные и местные органы власти несут ответственность за осуществление экологической политики, определенной Верховным советом Украины, и за координацию деятельности различных министерств и ведомств, занимающихся вопросами охраны окружающего воздуха. |
Analyse and discuss subregional issues with a view to ratifying and implementing the Convention |
Анализ и обсуждение субрегиональных вопросов имел в виду ратификацию и осуществление Конвенции |
Requests the Secretary-General to ensure that individual managers are held accountable for implementing the strategic plan within their areas of responsibility; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы конкретные руководители несли ответственность за осуществление стратегического плана в рамках сферы их компетенции; |
However, the Advisory Committee is of the view that implementing the recommendation of the Inspectors without modification would introduce an element of rigidity. |
Вместе с тем Консультативный комитет считает, что осуществление данной рекомендации инспекторов без внесения в нее изменений приведет к определенному устранению гибкости. |
The titles of the offices responsible for implementing subprogrammes 13.2, 13.3 and 13.4 have been adjusted to reflect the new denomination of the Divisions. |
Названия подразделений, отвечающих за осуществление подпрограмм 13.2, 13.3 и 13.4, были скорректированы с учетом новых направлений деятельности отделов. |
The three departments responsible for implementing the major programme on international cooperation for development, which have been merged into a single Department of Economic and Social Affairs, conducted 12 thematic evaluation studies. |
Три департамента, отвечающие за осуществление обширной программы международного сотрудничества в целях развития, которые были объединены в один Департамент по экономическим и социальным вопросам, провели 12 исследований по тематической оценке. |
The implementation of the right to food and nutrition therefore formed part of the wider task of implementing the right to development. |
Таким образом, осуществление права на продовольствие и питание служит составной частью более широкой задачи по осуществлению права на развитие. |
However, the international donor response to the Appeal has been poor, which has seriously hampered the effectiveness of United Nations agencies in implementing the necessary programmes. |
Однако отклик международных доноров на указанный призыв был незначительным, что серьезным образом отразилось на эффективности деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление необходимых программ. |
The economic crisis should be a harsh reminder to the international community that it could not bide its time in implementing the commitments it had made in Beijing. |
Экономический кризис должен напомнить международному сообществу о том, что осуществление обязательств, принятых в Пекине, нельзя перенести на потом. |
E. Step 5: implementing the national plan |
Е. Пятый шаг: осуществление национального плана |
It hopes that implementing the provisions of this Convention will help spare mankind the innumerable evils resulting from the use of such weapons. |
Она надеется, что осуществление положений этой Конвенции будет способствовать тому, что человечество будет избавлено от неисчислимых пороков, проистекающих из применения такого оружия. |
a) Harmonisation of consumer price indices: Priority will be given to implementing the 1995 Council Regulation. |
а) Согласование индексов потребительских цен: приоритетным направлением деятельности будет являться осуществление Инструкции Совета 1995 года. |
I welcome the Conclusions reached at the London Conference, which have once again clearly identified that the main responsibility for implementing the Peace Agreement rests with the authorities of Bosnia and Herzegovina. |
Я приветствую сделанные на Лондонской конференции выводы, которые вновь ясно продемонстрировали, что главную ответственность за осуществление Мирного соглашения несут власти Боснии и Герцеговины. |
We further strongly believe that the United Nations should continue to pursue its efforts aimed at implementing the settlement plan for Western Sahara with renewed commitment and dynamism. |
Кроме того, мы твердо убеждены в том, что Организации Объединенных Наций следует продолжать прилагать усилия, направленные на осуществление плана урегулирования по вопросу о Западной Сахаре с еще большей приверженностью и энергией. |
My pleas also may not attract an immediate reflex of sympathy since my criticism spares few, especially those responsible for sponsoring and implementing the Dayton/Paris Accords. |
Мои мольбы, возможно, сразу также не вызовут сочувствия, поскольку я подвергаю критике почти всех, особенно тех, кто несет ответственность за разработку и осуществление Дейтонского/Парижского соглашений. |
UNHCR is headed by a High Commissioner who acts as the chief executive officer under the authority of the General Assembly and is responsible for the planning and implementing of the organization work programmes. |
УВКБ возглавляет Верховный комиссар, который действует в качестве главного должностного лица под руководством Генеральной Ассамблеи и несет ответственность за планирование и осуществление программ работы организации. |
While the primary responsibility for implementing that agenda rests with African Governments, regional organizations such as ECA can provide support to reinforce and accelerate that effort. |
Хотя основная ответственность за осуществление этой программы лежит на правительствах африканских стран, такие региональные организации, как ЭКА, со своей стороны, также могут оказать поддержку в целях укрепления и активизации этой деятельности. |