(b) Implementing adaptation activities, relevant policies, programmes and projects throughout the cycle of the process using, where appropriate, project, sector or programmatic, and regional approaches; |
Ь) осуществление деятельности, соответствующей политики, программ и проектов в области адаптации на протяжении цикла процесса с использованием в надлежащих случаях проектных, секторальных или программных подходов, а также региональных подходов; |
Implementing risk-management treatment within a regulatory system, regardless of the strategy chosen, requires monitoring compliance, evaluating the effect of a risk management treatment on other regulatory processes, other stakeholders and areas of activities. |
Осуществление процедуры управления рисками в рамках той или иной системы нормативного регулирования требует, независимо от выбранной стратегии, контроля за соблюдением нормативных требований, оценки воздействия процедуры управления рисками на другие процессы регулирования, других сопричастных субъектов и области деятельности. |
Implementing the mainstreaming strategy within the United Nations system itself, and supporting the implementation of the strategy by Member States, is one of the most important means for the United Nations to further the advancement of women and promote gender equality throughout the world. |
Осуществление стратегии актуализации гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций и содействие осуществлению этой стратегии государствами-членами являются одним из наиболее важных механизмов, позволяющих Организации Объединенных Наций содействовать улучшению положения женщин и поощрять равенство мужчин и женщин во всем мире. |
(b) Implementing the findings of the programme's strategic planning process to date, as staffing, time, and funding allow (key elements: vision, mission, underlying principles, key capabilities, updated strategies); |
Ь) осуществление рекомендаций, сделанных в рамках процесса стратегического планирования программы, при условии наличия сотрудников, времени и финансирования (ключевые элементы: видение, цель, основополагающие принципы, основные возможности, обновленные стратегии); |
d) Implementing current reforms aimed at a more effective, efficient, coherent, coordinated and better performing UN country presence with a strengthened role for the senior resident official. |
d) осуществление текущих реформ, направленных на повышение эффективности, действенности, слаженности, скоординированности и результативности присутствия Организации Объединенных Наций в странах при усилении роли старшего должностного лица в стране5. |
At its 969th meeting, held on 3 June 2004, the Committee adopted the programme for its 2004 day of general discussion on "Implementing child rights in early childhood", to be held on 17 September 2004. |
На своем 969-м заседании, состоявшемся 3 июня 2004 года, Комитет принял программу для своего дня общей дискуссии 2004 года по теме "Осуществление прав ребенка в раннем детстве", который состоится 17 сентября 2004 года. |
(b) Implementing a strategic integrated plan leading to the mobilization of required staffing resources through selection and placement of suitable candidates overseeing and providing expert advice to missions in exercising delegated authority in the recruitment and staff benefits administration |
Ь) осуществление комплексного стратегического плана, направленного на мобилизацию необходимых кадровых ресурсов, на основе контроля за подбором и расстановкой подходящих кандидатов и предоставления миссиям экспертной помощи в выполнении делегированных им полномочий в областях найма сотрудников и оформления пособий для них; |
Implementing the change agenda, with an emphasis on stronger internal strategic planning and management capability, and improved results-based management practices to support formulation of the next strategic plan and results frameworks. |
а) осуществление программы преобразований с упором на более эффективное внутреннее стратегическое планирование и управленческий потенциал и применение более эффективных практических методов управления, ориентированного на достижение результатов, в целях оказания содействия в разработке очередного стратегического плана и системы оценки достигнутых результатов; |
(e) Implementing mission mandates, including backstopping and administrative and political support for Department-led missions and regional political offices, with a view to supporting conflict prevention and post-conflict reconstruction; |
ё) осуществление мандатов миссий, включая оказание помощи и административной и политической поддержки миссиям, осуществляемым под руководством Департамента, и региональным политическим отделениям, в целях поддержки усилий по предотвращению конфликтов и постконфликтному восстановлению; |
Implementing the National Human Rights Action Plan and human rights pledges, including enhancing Thailand's role and accountability in protecting human rights at the national and international levels as a member of the Human Rights Council. |
Важное значение имеет осуществление Национального плана действий по правам человека и обязательств в области прав человека, включая укрепление роли и подотчетности Таиланда в деле защиты прав человека на национальном и международном уровнях в качестве члена Совета по правам человека. |
The Regional Centre continued to provide technical assistance to ECOWAS, through the project entitled "Implementing practical disarmament measures in West Africa: technical support to the ECOWAS small arms unit and to the ECOWAS small arms programme", which is funded by the Government of Austria. |
Региональный центр продолжал оказывать техническую помощь ЭКОВАС в рамках проекта «Осуществление практических мер в области разоружения в Западной Африке: оказание технической поддержки Группе ЭКОВАС по вопросам стрелкового оружия и программе ЭКОВАС по вопросам стрелкового оружия», который финансируется правительством Австрии. |
Panel discussion on "Doing what is right for the child: Implementing the Convention on the Rights of the Child" (organized by the Permanent Mission of Sri Lanka) |
Дискуссия на тему «Делать то, что нужно для блага ребенка: осуществление Конвенции о правах ребенка» (организуемая Постоянным представительством Шри-Ланки) |
Procedure of Implementing the Decisions regarding Requirement Obliging to Depart, or Expulsion of Aliens from the Territory of the Republic of Lithuania approved by Resolution No. 335 of the Government of the Republic of Lithuania of 23 March 2000 regulates the implementation of the above-mentioned decisions. |
Осуществление вышеупомянутых решений регулируется процедурой осуществления решений, касающихся требования в отношении обязательного выезда или высылки иностранных лиц с территории Литовской Республики, одобренной постановлением Nº 335 правительства Литовской Республики от 23 марта 2000 года. |
(c) Implementing the accountability framework, as well as the ethics programme, to strengthen organizational values, accountability and performance measurement; and |
с) внедрение механизма отчетности и осуществление программы профессиональной этики в целях укрепления в сотрудниках приверженности ценностям организации и совершенствования отчетности и оценки служебной деятельности; и |
Implementing a proof of concept, pilot project in a selected sector such as Customs or procurement rather than moving all existing work immediately into a "BCF stream." |
Апробирование концепции, осуществление экспериментального проекта в отдельных секторах, таких, как сектора таможенной деятельности или государственных закупок, вместо незамедлительного направления всей существующей работы в "русло РМДС". |
Implementing a robust single equality duty, with clear requirements on public sector bodies to conduct gender impact assessment on all significant policies, including procurement, and to identify robust gender objectives. |
активное осуществление единой обязанности по обеспечению равенства с четкими требованиями к органам государственного сектора по проведению оценки гендерного воздействия всех существенных политических мер, включая государственные закупки, и по определению обоснованных гендерных целевых показателей; |
Statement entitled "Implementing the recommendations of the World report on Violent and health," presented at the 56th World Health Assembly held on 28 May 2003. |
Заявление, озаглавленное «Осуществление рекомендаций Всемирного доклада по вопросам насилия и здравоохранения», представленное на пятьдесят шестой Всемирной ассамблее здравоохранения 28 мая 2003 года |
Implementing the Declaration will normally require or may be facilitated by the adoption of new laws or the amendment of existing legislation at the domestic level, as envisaged by article 38 of the Declaration, which calls for appropriate "legislative measures". |
Осуществление Декларации, как правило, требует или может быть ускорено принятием новых законов или внесением поправок в существующие на национальном уровне, как это предусмотрено в статье 38 Декларации, которая призывает к принятию надлежащих «законодательных мер». |
(c) Implementing of the project providing primary-school textbooks for a curriculum of 120 weeks or 100 weeks for needy areas and carrying out a pilot teaching programme in ethnic languages funded by UNICEF. |
с) Осуществление проекта по обеспечению учебников для начальной школы в рамках 120 - или 100-недельной учебной программы для нуждающихся районов и осуществление экспериментальной учебной программы на языках этнических меньшинств, финансируемой ЮНИСЕФ. |
(c) Implementing programmes that channel the energy and creativity of children and youth towards improving themselves and their communities in order to prevent their participation in crime, violence, and drug abuse and trafficking; |
с) осуществление программ, которые направляют энергию и творческий потенциал детей на самосовершенствование и улучшение жизни их общин, с тем чтобы предотвратить их участие в преступлениях, насилии, злоупотреблении наркотиками и их незаконном обороте; |
Implementing measures aimed at achieving efficient water resources management (encourage reuse for secondary household uses, limitations on the use of water for crop irrigation, mass construction of household back-up rain catchment tanks) |
Осуществление мер, направленных на обеспечение эффективного управления водными ресурсами (поощрение повторного использования воды для хозяйственных целей, ограничение использования воды для орошения сельскохозяйственных культур, широкомасштабное строительство вспомогательных бытовых сборников дождевой воды) |
Implementing measures for the safe and appropriate return of the refugees, their active involvement in the social, political and economic life of the country and the provision of assistance in reconstruction of the housing and industrial and agricultural facilities destroyed by the war; |
осуществление мер по безопасному и достойному возвращению беженцев, их активному включению в общественно-политическую и экономическую жизнь страны, оказание содействия восстановлению разрушенного войной жилья, промышленных и сельскохозяйственных объектов; |
(a) Implementing the mandate of the International Decade for Natural Disaster Reduction, which calls for reducing the vulnerability of population at risk from natural disasters and similar emergencies through concerted international action and the integration of disaster prevention into development planning; |
а) осуществление мандата Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, который предусматривает уменьшение степени уязвимости населения, которому угрожают стихийные бедствия и аналогичные чрезвычайные ситуации, посредством согласованных международных действий и учета элемента предотвращения стихийных бедствий в рамках планирования по вопросам развития; |
(k) Implementing the agreed conclusions adopted by the Economic and Social Council in the context of the five-year review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action: this will be essential in the process of forging global support for human rights. |
к) осуществление согласованных выводов, принятых Экономическим и Социальным Советом в контексте пятилетнего обзора осуществления Венской декларации и Программы действий: это будет иметь важное значение в процессе обеспечения глобальной поддержки прав человека. |
Implementing strategies to expedite and promote the delivery of routine services, such as the life-saving initiative for children comprising special risk packages, and strengthening the guidelines and protocols for guaranteeing the quality of treatment administered to sick children |
Осуществление стратегий по ускорению и стимулированию оказания стандартных услуг, таких как инициатива по охране жизни детей, которая включает в себя специальный набор мер по снижению рисков смертности, развитие рекомендаций и протоколов, гарантирующих качество лечения, применяемого к больным детям |