| There was agreement on the need to increase the involvement of young people in developing and implementing programmes for the prevention of drug abuse. | Было выражено единодушное мнение о необхо-димости дальнейшего вовлечения молодежи в разработку и осуществление программ профилак-тики злоупотребления наркотиками. |
| However, we should also note that progress in implementing the Peace Agreement has been slow. | Вместе с тем следует отметить, что осуществление Мирного соглашения идет медленными темпами. |
| The National AIDS Commission and the Ministry for Health and Population are the major implementing agencies. | Национальная комиссия по борьбе со СПИДом и министерство здравоохранения и народонаселения являются главными учреждениями, ответственными за ее осуществление. |
| In this regard, fully implementing the heavily indebted poor countries initiative is an urgent and important objective. | В этой связи полное осуществление инициативы по бедным странам с крупной задолженностью является неотложной и важной задачей. |
| The European Union strongly urges the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue implementing the road map to Europe. | Европейский союз настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины продолжать осуществление программы по ее интеграции в европейские структуры. |
| The national councils for sustainable development were responsible for implementing the measures adopted by the Alliance. | Осуществление мер, предусмотренных Союзом, поручено национальным советам по вопросам устойчивого развития. |
| The Group of 77 and China looked forward to implementing the outcomes of the three pillars. | Группа 77 и Китай надеются на скорейшее осуществление результатов работы по трем сегментам. |
| Alignment of international agriculture and food supply chains for implementing productivity enhancing technologies and standards in partnership with government, the business community and standards organisations. | Упорядочения международных цепей снабжения сельскохозяйственной и продовольственной продукцией в осуществление технологий и стандартов в области повышения продуктивности в партнерстве с правительствами, деловыми кругами и организациями, занимающимися вопросами стандартизации. |
| These initiatives and their momentum have catalysed regional economic development and strengthened the Government's commitment to implementing good governance. | Эти инициативы и их неуклонное осуществление способствуют активизации регионального экономического развития и укреплению приверженности правительства принципам рационального руководства. |
| The Law also provides for the control and supervision of implementing the law. | Этот закон предусматривает также осуществление контроля и надзора за соблюдением законов. |
| The Multi-Ethnic Affairs Ministry is tasked with implementing programmes that address the development needs of the Indian and other minority communities. | Задачей министерства по делам многонационального уклада является осуществление программ, которые решают потребности развития индийской общины и общин других меньшинств. |
| It welcomes the new consensus that the efforts of all development partners be devoted to implementing African-owned and African-led initiatives and programmes. | Она приветствует новый консенсус в отношении того, что усилия всех партнеров по развитию должны быть направлены на осуществление инициатив и программ, разработанных самими африканскими странами и под их руководством. |
| In April 1997, the province will begin implementing a new Saskatchewan Training Strategy. | В апреле 1997 года в провинции началось осуществление новой стратегии Саскачевана в области подготовки кадров. |
| The resolution should also include provisions for effectively implementing existing Security Council resolutions, particularly 1460 and 1539. | Резолюция должна также включать положения, предусматривающие эффективное осуществление уже принятых резолюций Совета Безопасности, в частности 1460 и 1539. |
| That and the Committee's responsibility for implementing the new procedures presented a fresh challenge which the Committee would undoubtedly meet. | Этот аспект и ответственность Комитета за осуществление новых процедур представляют собой новую задачу, которую Комитет, несомненно, решит. |
| The measures taken with a view to implementing the recommendations of UNISPACE III should not be seen as isolated initiatives. | Меры, принятые в осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, не должны рассматриваться как изолированные инициативы. |
| Possibility of further implementing regulation(s), together with a consolidating Regulation. | Возможно дальнейшее осуществление постановления (постановлений), наряду со сводным постановлением. |
| Law enforcement cooperation, information-sharing, implementing existing laws by region | Региональное сотрудничество между правоохранительными органами, обмен информацией и осуществление действующих законов на региональной основе |
| The technical result consists in implementing information interchange within the realms of a USSD session with an advertisement consumer. | Техническим результатом является осуществление обмена информацией в рамках USSD сессии с потребителем рекламы. |
| In our case, implementing these depends on how quickly the United Nations Secretariat wants this done. | С нашей стороны их осуществление зависит от того, насколько быстрого их выполнения хочет Секретарит Организации Объединенных Наций. |
| Governments have primary responsibility for implementing the International Plan of Action, in partnership with civil society, the private sector and older persons. | На правительства возложена главная ответственность за осуществление Международного плана действий в партнерстве с гражданским обществом, частным сектором и участием пожилых лиц. |
| The principle of equality is essential to any programme aimed at implementing human rights, such as the right to development. | Принцип равенства имеет существенную важность для любых программ, направленных на осуществление прав человека, в том числе права на развитие. |
| The activities of the UNCTAD secretariat during the period under review were guided by the decision of the Working Party to continue implementing the Strategy. | В своей деятельности в течение рассматриваемого периода секретариат ЮНКТАД руководствовался решением Рабочей группы продолжать осуществление стратегии. |
| The Committee urges the State party to start implementing gradually the National Plan of Action with regard to women. | Комитет настоятельно призывает государство-участник начать постепенное осуществление национального плана действий в отношении женщин. |
| The Forum underlined the need for sustained efforts in implementing the IPF proposals. | Форум подчеркнул необходимость постоянных усилий, направленных на осуществление предложений МГЛ. |