| The Department of General Assembly Affairs and Conference Services is responsible for implementing the activities programmed under the present section in the context of programme 6 of the medium-term plan and for attaining its objectives. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отвечает за осуществление мероприятий, запланированных по данному разделу, в контексте программы 6 среднесрочного плана и реализацию ее целей. |
| Several examples have demonstrated that the annual costs of implementing such measures are lower than the costs of environmental remediation in case of contamination. | Несколько примеров свидетельствуют о том, что годовые расходы на осуществление таких мер ниже расходов на восстановление окружающей среды в случае ее загрязнения. |
| A unit responsible for implementing a new demand-reduction initiative promoted by the Executive Director did not receive any executive guidance over a two-year period, despite multiple requests. | Подразделение, ответственное за осуществление новой инициативы по сокращению спроса, которая была выдвинута Директором-исполнителем, не получало никаких руководящих указаний в течение двухгодичного периода, несмотря на многие обращения. |
| Several Ministers remarked that it is effective to have a high-level agency or ministry spearheading and implementing a national plan of action. | Некоторые министры отмечали, что целесообразно назначить ведомство высокого уровня или министерство, которое возглавило бы осуществление национального плана действий. |
| Members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations' purview to better address the needs of women. | Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях более эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
| The Department of General Assembly Affairs and Conference Services was responsible for implementing the activities programmed in the context of programme 6 of the medium-term plan and for attaining its objectives. | Ответственность за осуществление мероприятий, запланированных в контексте программы 6 среднесрочного плана, и за достижение ее целей несет Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
| Has your country dedicated resources to implementing THE PEP? | Выделяла ли ваша страна ресурсы на осуществление ОПТОСОЗ? |
| A comprehensive global communications and education programme that continues for several years beyond 2002 is essential to achieving the objectives of chapter 13 and implementing the recommendations of the Year. | Всеобъемлющая глобальная программа в области коммуникации и образования, осуществление которой будет продолжаться в течение нескольких лет в период после 2002 года, имеет существенно важное значение для достижения целей главы 13 и выполнения рекомендаций Года. |
| Implementation or assistance in implementing programmes of such professional education and improvement; | осуществление или содействие осуществлению программ в области профессионального образования и повышения квалификации; |
| The IPR process includes an intergovernmental peer review level) and, upon request and with funding available, follow-on technical assistance activities aimed at implementing the IPR's recommendations. | Процесс ОИП включает проведение межправительственного экспертного обзора), а также - при поступлении соответствующих просьб и наличии ресурсов - осуществление последующей деятельности по оказанию технической помощи, направленной на выполнение рекомендаций, сделанных в ходе ОИП. |
| The Transitional Federal Government is primarily responsible for implementing the conclusions of the National Reconciliation Congress and for establishing a road map for completing the transitional period. | Переходное федеральное правительство несет главную ответственность за осуществление решений Национальной конференции по примирению и разработку плана завершения переходного периода. |
| Which body would be responsible for implementing and monitoring the Committee's concluding recommendations? | Какой орган будет отвечать за осуществление и контроль за осуществлением заключительных рекомендаций Комитета? |
| Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Lusaka Ceasefire Agreement lies with the parties, | подтверждая, что главная ответственность за осуществление Лусакского соглашения о прекращении огня лежит на сторонах, |
| Programme management units at all levels are accountable for implementing the RBM processes described above so that units may measure the impact of UNFPA-funded interventions. | Руководящие подразделения программ на всех уровнях отвечают за осуществление изложенных выше процессов РУ, что дает им возможность оценивать эффективность мероприятий, финансируемых ЮНФПА. |
| Organizing parliamentary committees and preparation of their business and keeping records and implementing the committee's decisions; | организация работы парламентских комитетов, ведение документации и осуществление их решений; |
| While UNMIK civil administration continues to be responsible for implementing the regulation on self-government of municipalities, this remains closely linked with the implementation of the electoral law formulated by OSCE. | Хотя ответственность за осуществление распоряжения о самоуправлении муниципалитетов продолжает нести Гражданская администрация МООНК, эта деятельность тесно связана с осуществлением закона о выборах, сформулированного ОБСЕ. |
| In particular, implementing UN/ECE norms and standards throughout the region directly contributes to this important process. GE.-31015 | В частности, этому важному процессу непосредственно способствует осуществление норм и стандартов ЕЭК ООН во всем регионе. |
| Those who will be responsible for implementing a peace agreement must be present during the negotiation phase to ensure that the operation is based on realistic assumptions. | Для обеспечения того, чтобы соответствующие операции планировались на основе реалистичных посылок, в ходе переговоров должны присутствовать те стороны, которые будут нести ответственность за осуществление мирных соглашений. |
| (a) Organizing and implementing programme and project evaluations and following up on the implementation of the related recommendations; | а) организация и осуществление оценок программ и проектов и контроль за выполнением соответствующих рекомендаций; |
| The report also provides OHCHR management with the opportunity to comment on progress made in implementing OIOS recommendations and strengthening controls at other field operations. | Кроме того, этот доклад предоставляет руководству УВКПЧ возможность прокомментировать осуществление рекомендаций УСВН и укрепить механизмы контроля в других операциях на местах. |
| Likewise, upon ratification of international human rights instruments, Governments become accountable to the international community for implementing the obligations arising from the instruments. | Точно так же, после ратификации международных договоров по правам человека правительства несут ответственность перед международным сообществом за осуществление обязательств, вытекающих из этих договоров. |
| Significant progress has been made in implementing the National Strategy, as follows: | Осуществление этой Национальной стратегии характеризуется значительным прогрессом по следующим направлениям. |
| The provisional ad hoc technical working group revised the draft guidance document taking into account the elements for establishing and implementing a global monitoring plan set out in the annex to decision SC-2/13. | Временная специальная техническая рабочая группа пересмотрела проект руководящего документа с учетом элементов, предусматривающих установление и осуществление плана глобального мониторинга согласно приложению к решению СК-2/13. |
| Since the Government had accepted responsibility for implementing universal human rights standards, there could be no justification for leaving individual States to administer them as they saw fit. | Поскольку правительство приняло ответственность за осуществление универсальных правозащитных стандартов, не может быть никаких оправданий для того, чтобы предоставлять отдельным штатам распоряжаться ими по своему усмотрению. |
| In our opinion, implementing those recommendations would give the United Nations a real capacity to take action where "blue helmets" are deployed. | На наш взгляд, осуществление этих рекомендаций предоставило бы Организации Объединенных Наций реальную возможность для того, чтобы предпринимать действия там, где развернуты «голубые каски». |