| Lastly, it reaffirmed its commitment to continue combating drugs and called on all consuming countries to continue implementing effective policies to control the demand for illicit drugs. | В заключение оно вновь подтверждает свое обязательство в отношении продолжения борьбы с наркотиками и призывает все страны, где потребляются наркотики, продолжать осуществление эффективных мер по контролю за спросом на незаконные наркотические средства. |
| That will make the local administration responsible for handling environmental information, involving the users of the resources and regularly implementing integrated management plans. | Таким образом, органы местного управления будут отвечать за использование экологической информации, участие пользователей ресурсов и повседневное осуществление планов комплексного управления. |
| She underlined that the City Commission had the responsibility for implementing the Parking Programme for Diplomatic Vehicles, and missions should report to it any particular problem facing them. | Она подчеркнула, что за осуществление программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств отвечает Городская комиссия и что представительства должны ставить ее в известность о всех конкретных проблемах, которые у них возникают. |
| The global partnership for development could be strengthened through effective assistance to the developing and least developed countries aimed at implementing their national development strategies. | Глобальное партнерское сотрудничество в целях развития можно укреплять посредством оказания эффективной помощи развивающимся и наименее развитым странам, направленной на осуществление их стратегий национального развития. |
| Since 2004, the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs had been responsible for implementing legislative reform under the Government's human rights action plan. | С 2004 года министерство права, юстиции и парламентских дел отвечает за осуществление законодательной реформы в рамках правительственного плана действий в области прав человека. |
| An enquiry has been made to the Länder responsible for implementing the law governing aliens regarding the current practice and length of detention pending deportation. | Властям земель, ответственным за осуществление положений законодательства об иностранцах, были направлены запросы относительно характера существующей практики и продолжительности содержания под стражей в ожидании депортации. |
| We commit ourselves to implementing and complying with the regional and subregional environmental conventions and protocols on the environment and sustainable development to which we are a party. | Мы обязуемся обеспечить осуществление и соблюдение региональных и субрегиональных природоохранных конвенций и протоколов по охране окружающей среды и устойчивому развитию, сторонами которых мы являемся. |
| Pending completion of detailed administrative arrangements in implementing the demarcation directions by the parties, this field office has already commenced its mandated surveying activities. | В ожидании полного завершения сторонами в осуществление директив по демаркации скрупулезных административных приготовлений это полевое отделение уже приступило к проведению предусматриваемой его мандатом съемки местности. |
| This process will be ongoing, but an Office-wide initiative has commenced with the aim of identifying detailed proposals for implementing the Plan of Action. | Этот процесс будет носить постоянный характер, в то же время в рамках всего Управления началось осуществление инициативы с целью выявления детальных предложений по выполнению плана действий. |
| Fully implementing those conventions will, however, require changes in national legal codes, such as those dealing with border controls and asylum policy. | Осуществление в полном объеме этих конвенций потребует однако изменений в национальных правовых кодексах, в частности тех положений, которые касаются пограничного контроля и политики предоставления убежища. |
| The General Assembly has been asked to review at the special session the specific contributions of partners to implementing the Habitat Agenda at the national and local levels. | Специальной сессии предлагается рассмотреть конкретный вклад партнеров в осуществление Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях. |
| In December and January 2006 inter-agency working groups were held with the bodies that would be implementing the policy actions in order to determine how each policy project would be financed. | В период с декабря 2005 года по январь 2006 года были проведены межведомственные рабочие совещания с участием представителей структур, отвечающих за осуществление предусматриваемых Стратегией мероприятий, с тем чтобы определить механизм финансирования каждого из подлежащих реализации проектов. |
| In early 1991 the Costa Rican prison system began a process of transformation aimed at implementing a policy in line with the realities and needs of the institution. | В начале 1991 года коста-риканская пенитенциарная система приступила к реализации проекта преобразований, направленных на осуществление политики, согласующейся с реальностью и потребностями этой системы. |
| The response should also clarify whether the Plan has been adopted and who is responsible for implementing it and for monitoring its implementation. | В ответе следует также уточнить, был ли принят этот план и кто отвечает за его осуществление и контроль за его осуществлением. |
| Ms. Banzon-Abalos (Philippines) said that developing and implementing a holistic approach to combating trafficking in persons demanded a commitment to enhanced global cooperation in that sphere. | Г-жа Банзон-Абалос (Филиппины) говорит, что разработка и осуществление целостного подхода к борьбе с торговлей людьми требуют приверженности делу расширения глобального сотрудничества в этой сфере. |
| Before they had adopted the Summit Outcome, Heads of State and Government had been informed that implementing the reforms would cost approximately $80 million. | До принятия Итогового документа Саммита главы государств и правительств были информированы, что на осуществление реформ потребуется примерно 80 млн. долл. США. |
| The right of implementing mediation procedures through the Greek Ombudsman. | с) Право на осуществление процедур посредничества через греческого Омбудсмена. |
| The Secretariat for Social Development, which was responsible for implementing poverty-reduction programmes, always bore in mind the need for consistency and coordination between the different levels of government. | Министерство социального развития, отвечающее за осуществление программ сокращения бедности, никогда не забывает о необходимости согласованности и координации в работе разных уровней власти. |
| The Women's Committee of the Republic of Uzbekistan has the main responsibility for formulating and implementing Government policy for addressing women's issues in the country. | Комитет женщин Узбекистана является главной структурой, ответственной за формулировку и осуществление политики правительства, направленной на решение проблем женщин в стране. |
| Carrying out preventive measures against women and children traffickers in key regions; implementing comprehensively preventive measures, exterminations of smuggling rings. | Осуществление превентивных мер по борьбе с торговцами женщинами и детьми в основных районах; осуществление комплексных превентивных мер, ликвидация группировок торговцев. |
| This was evident at the high-level seminar where some States and several international agencies claimed to be implementing the right to development even in instances where this is not explicitly stated. | Это стало очевидным во время семинара высокого уровня, на котором некоторые государства и несколько международных учреждений претендовали на осуществление права на развитие даже в тех случаях, когда об этом открыто не заявляется. |
| Further progress has been made in refining and implementing the global programme against trafficking in human beings, launched jointly with UNICRI in March 1999. | Продолжалось уточнение и осуществление глобальной программы по борьбе против торговли людьми, которая была начата совместно с ЮНИКРИ в марте 1999 года. |
| The Secretary-General's report on the strengthening of the United Nations also indicated that implementing the reforms would require greater attention to training and information technology. | В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций также указывалось, что осуществление реформ потребует большего внимания к вопросам профессиональной подготовки и информационным технологиям. |
| ensuring, and sometimes implementing, mine awareness education programmes | обеспечение и иногда осуществление программ просвещения по вопросам разминирования |
| There needed to be coordination and collaboration between business, Governments and multilateral institutions in various areas such as designing, implementing and financing new initiatives. | Необходимы координация и взаимодействие между деловыми кругами, правительствами и многосторонними учреждениями в различных областях, таких, как разработка, осуществление и финансирование новых инициатив. |