| That includes creating an effective justice structure and implementing a multifaceted strategy for transitional justice. | К их числу относятся создание эффективной судебной системы и осуществление многопрофильной стратегии обеспечения правосудия в переходный период. |
| UNICEF will work with the National Committees to ensure appropriate disclosure and explanation of the total costs of raising funds and implementing programmes. | ЮНИСЕФ будет работать с национальными комитетами для обеспечения того, чтобы данные об общих затратах на мобилизацию средств и осуществление программ должным образом разъяснялись и обнародовались. |
| The international community must give priority to implementing the Almaty Programme of Action adopted in 2003. | Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание осуществление Алматинской программы действий, принятой в 2003 году. |
| The activities of these organizations focus primarily on implementing cultural, charitable and educational programmes. | Деятельность этих организаций направлена, прежде всего, на осуществление культурно-просветительных, благотворительных и образовательных программ. |
| All countries had a duty to continue their efforts towards implementing those commitments. | Все страны обязаны продолжать направлять свои усилия на осуществление обязательств, сформулированных в этих документах. |
| And implementing the Monterrey Consensus means welcoming all developing countries as full participants in the global economy, with all the requisite benefits and responsibilities. | Осуществление Монтеррейского консенсуса означает также признание всех развивающихся стран как полноправных участников в глобальной экономике, со всеми требуемыми благами и обязательствами. |
| However, as noted in the report, implementing NEPAD remains a complex and painstaking process. | Однако, как отмечается в докладе, осуществление НЕПАД остается процессом сложным и трудоемким. |
| Many countries reported having adopted legislation implementing the first subparagraph of article 9, paragraph 1. | Многие страны сообщили о принятии законодательства, направленного на осуществление положений, закрепленных в первом абзаце пункта 1 статьи 9. |
| In ratifying this treaty and implementing the relevant domestic legislation, the Government will demonstrate its commitment to eradicating torture. | Ратифицировав Конвенцию и обеспечив осуществление соответствующего национального законодательства, правительство продемонстрирует свою приверженность делу искоренения пыток. |
| It would difficult to imagine implementing the World Programme of Action or achieving the Millennium Development Goals without the participation of young people. | Трудно было бы себе представить выполнение Всемирной программы действий или осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без участия молодежи. |
| We note that the CTC has yet to take action with a view to implementing that paragraph of the resolution. | Мы отмечаем, что КТК пока не предпринял шагов, направленных на осуществление этого пункта данного проекта резолюции. |
| The primary obligation for implementing the right to health falls upon the national authorities in the State in question. | Основная ответственность за осуществление права на охрану здоровья лежит на национальных властях соответствующего государства. |
| Adopting and implementing an ecosystem approach should therefore be considered an evolutionary step. | Поэтому принятие и осуществление экосистемного подхода должно рассматриваться в качестве эволюционного шага. |
| The real challenge in implementing these decisions belongs to the Member States. | Осуществление этих решений является задачей государств-членов. |
| In this area, the best approach would be for the administering Power to join with the United Nations in implementing that long-standing mandate. | В этой области наилучшим подходом управляющей державы было бы совместное с Организацией Объединенных Наций осуществление этого давнего мандата. |
| The direct participation of women in central and local representative authorities ensures their active participation in shaping and implementing the government's policy. | Непосредственное участие женщин в работе центральных и местных представительных органов обеспечивает их активное влияние на формирование и осуществление политики правительства. |
| Developing and implementing repatriation policy, which involves: | Разработка и осуществление политики в области репатриации, что предусматривает: |
| A major part of the Mission's activities over the reporting period has been implementing regulation 2001/9, on the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. | Важной частью деятельности Миссии в течение отчетного периода было осуществление Распоряжения 2001/9 о Конституционных рамках для временного самоуправления. |
| SFOR support to the Office of the High Representative in implementing the arbitration decision in Dobrinja for resettlement of some Bosnian Serb families has been concluded. | СПС завершили поддержку Управления Высокого представителя в осуществление арбитражного решения в Добрине в отношении переселения некоторых семей боснийских сербов. |
| Please outline the legislation implementing those of the relevant conventions which Malta has already ratified. | Перечислите, пожалуйста, законодательные акты, принятые в осуществление соответствующих конвенций, уже ратифицированных Мальтой. |
| implementing the Public Security and Order Policy; | осуществление политики в области обеспечения общественного порядка и безопасности; |
| Signing and ratifying a convention is one thing; implementing it is another. | Подписание и ратификация той или иной конвенции - дело одно; ее осуществление - совсем другое. |
| While primary responsibility for implementing international agreements rested with Governments, national efforts needed to be complemented by international cooperation. | Хотя основная ответственность за осуществление международных соглашений лежит на правительствах, национальные усилия должны дополняться международным сотрудничеством. |
| In 2004, PLANOVI was submitted to the authorities of three government agencies, to implementing institutions and to international cooperation entities. | В 2004 году ПЛАНОВИ был представлен руководству трех государственных учреждений - учреждениям, ответственным за его осуществление, и членам организации «Международное сотрудничество». |
| The Ministries of Foreign Affairs and of Defence are jointly responsible for implementing United Nations Security Council resolution 1325. | Министерства иностранных дел и обороны совместно несут ответственность за осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |