| Implementing a differentiated country strategy to respond flexibly to needs; | с) осуществление дифференцированных стратегий по странам с целью гибкого реагирования на потребности; |
| Implementing concepts of social and developmental paediatrics nationally and regionally. | Осуществление на национальном и региональном уровнях концепций социальной и возрастной педиатрии. |
| Implementing that policy is the main way of achieving equality, at least in its priority target areas. | Осуществление Плана должно стать основным средством для решения этой задачи, по крайней мере, в основных аспектах. |
| Implementing all these quick-win initiatives is designed to enhance our efforts to reduce poverty and achieve the MDGs. | Осуществление всех этих инициатив, обеспечивающих быстрые результаты, призвано активизировать наши усилия по сокращению нищеты и достижению ЦРДТ. |
| Implementing the MDGs and meeting the great environmental challenges are two struggles that are closely linked and must be vigorously maintained. | Осуществление ЦРДТ и решение крупных экологических проблем являются двумя видами борьбы, которые тесно взаимосвязаны и должны решительно поддерживаться. |
| Implementing any of the options would require additional resources and different patterns of staffing. | Осуществление любого из этих вариантов потребует дополнительных ресурсов и различного кадрового укомплектования. |
| Implementing measures to eliminate the gender pay gap and tackling occupational segregation are also key issues in the Northern Ireland Executive's Gender Equality Strategy. | Осуществление мер по ликвидации разрыва в оплате труда мужчин и женщин и решение проблемы профессиональной сегрегации также являются ключевыми проблемами в рамках стратегии обеспечения гендерного равенства правительства Северной Ирландии. |
| Implementing such measures without participation in the decision-making process requires, at least, access to transparent information. | Осуществление таких мер без участия в процессе принятия решений требует, по крайней мере, обеспечения доступа к транспарентной информации. |
| Translation into Spanish of the Training Manual for the Enforcement of Laws Implementing the Basel Convention. | Перевод на испанский язык учебного пособия по вопросам обеспечения соблюдения законов, регулирующих осуществление Базельской конвенции. |
| Implementing this agenda would be a critical step forward in improving international support for countries emerging from conflict. | Осуществление настоящей программы стало бы важнейшим шагом на пути к усилению международной поддержки стран, в которых закончился конфликт. |
| Implementing such controls can also limit the opportunities for theft, diversion and illicit acquisition of such items by non-State actors. | Осуществление такого контроля может также ограничить возможности хищения, перенаправления и незаконного приобретения подобных предметов негосударственными субъектами. |
| Implementing resolution 1325 (2000). | Осуществление резолюции 1325 (2000). |
| Implementing quota systems was not considered desirable in Vienna due to the negative experiences with quotas in other countries. | Осуществление системы квот не считается в Вене желательным в связи с неблагоприятным опытом с квотами в других странах. |
| Implementing recommendations of the treaty bodies, the constitutional article on equality of rights of citizens has been extended to include race and gender. | В осуществление рекомендаций договорных органов конституционная статья о равенстве прав граждан была дополнена положениями относительно расы и пола. |
| Implementing social assistance programmes by using human rights principles can enhance their effectiveness significantly. | Осуществление программ социальной помощи с использованием принципов прав человека может в значительной мере повысить их эффективность. |
| Implementing the restructuring represents a particular challenge, as support to current operations and planning for future missions cannot be disrupted. | Осуществление реорганизации представляет собой особую проблему, поскольку нельзя срывать оказание поддержки нынешним операциям и планирование будущих миссий. |
| (e) Implementing judicial orders related to the confidentiality and declassification of judicial records under the jurisdiction of the Mechanism; | ё) осуществление судебных распоряжений относительно конфиденциальности и рассекречивания материалов судопроизводства, находящихся под юрисдикцией Механизма; |
| (a) Implementing the Tribunal's fund-raising strategy; | а) осуществление стратегии Трибунала по привлечению средств; |
| Implementing the right of self-determination, however, has posed enormous problems because it requires balancing with other competing interests, notably the principle of territorial integrity. | Однако осуществление права на самоопределение создает огромные проблемы, поскольку для этого необходимо обеспечить баланс с другими конкурирующими интересами, в особенности с принципом территориальной целостности. |
| (c) Implementing a training and certification programme for all staff who have responsibilities relating to property management; | с) осуществление программы учебной подготовки и сертификации всех сотрудников, служебные обязанности которых связаны с управлением имуществом; |
| Implementing activities and the associated staff required will be funded by voluntary contributions received by agencies, funds and programmes, including those made to the Trust Fund. | Осуществление деятельности и соответствующий необходимый персонал будут финансироваться за счет добровольных взносов, получаемых учреждениями, фондами и программами, включая взносы в Целевой фонд. |
| Implementing the Rights of Indigenous Peoples at the national and local level | Осуществление прав коренных народов на национальном и местном уровне |
| Implementing policies is further complicated by the lack of financial, institutional and regulatory resources. | Осуществление выбранного курса политики еще больше осложняется нехваткой финансовых и институциональных ресурсов и отсутствием надлежащей регулирующей базы. |
| As the Implementing Agency, UNEP will have overall responsibility for the implementation of the project. | Выступая в качестве осуществляющего учреждения, ЮНЕП будет нести общую ответственность за осуществление проекта. |
| Implementing the Free Compulsory Education Law starting with ages 34 in places of need in all population groups. | 434.1 Осуществление Закона о бесплатном обязательном образовании для детей в возрасте 3-4 лет в тех местах, где существует соответствующая потребность среди всех групп населения. |