| 17.28 The Natural Resources and Infrastructure Division will be responsible for implementing the subprogramme, in close coordination with other subprogrammes of the Commission. | 17.28 Ответственность за осуществление данной подпрограммы в тесной координации с другими подпрограммами Комиссии будет нести Отдел природных ресурсов и инфраструктуры. |
| Developing countries need to engage more effectively with "beyond aid" issues by designing comprehensive policies and strengthening implementing institutions. | Развивающимся странам необходимо эффективнее решать проблемы, не связанные с помощью, разрабатывая соответствующие комплексные стратегии и укрепляя учреждения, обеспечивающие их осуществление. |
| An ad hoc expert group to coordinate the activities of EECCA countries aimed at ratifying and implementing Protocols to the Convention. | Ь) специальную группу экспертов по координации деятельности стран ВЕКЦА, направленную на ратификацию и осуществление протоколов к Конвенции. |
| The Committee emphasized that implementing the regional programme would require a coordinated statistical training effort in the region. | Комитет подчеркнул, что осуществление региональной программы потребует скоординированных усилий по статистической подготовке в регионе. |
| Planning and implementing a targeted awareness programme on road safety; | с) планирование и осуществление целевой программы по повышению осведомленности о безопасности дорожного движения; |
| Developing and implementing productivity measurement and enhancement programmes. | разработку и осуществление программ по измерению и повышению производительности труда; |
| UNICEF has the primary responsibility for implementing programme activities. | Основную ответственность за осуществление деятельности по программам несет ЮНИСЕФ. |
| Attaining each such target presupposes implementing a whole series of legal, organizational, social, economic and financial measures. | Реализация каждого из направлений предполагает осуществление целого комплекса правовых, организационных, социально-экономических и финансовых мер. |
| The programme provides ongoing technical support that includes training workshops, fund-raising and designing and implementing projects targeting existing and potential marine sites. | Программа обеспечивает постоянную техническую поддержку, включая учебные семинары, мобилизацию средств и разработку и осуществление проектов, посвященных обозначенным и потенциальным морским объектам. |
| Successful examples include maintaining necessary social sector expenditures and implementing social protection policies to help ensure their rights to health care, education and maternal health services. | К успешным примерам таких мер относятся поддержание на необходимом уровне расходов на социальный сектор и осуществление социальных стратегий, призванных помочь обеспечить их права на здравоохранение, образование и охрану материнского здоровья. |
| The subprogramme also carried out follow-up activities aimed at implementing the recommendations in nine countries. | По этой подпрограмме также осуществляется последующая деятельность, нацеленная на осуществление рекомендаций в девяти странах. |
| A risk management approach can make significant contributions to defining and implementing government policies in this area. | Подход, основанный на управлении рисками, может внести значительный вклад в разработку и осуществление государственной политики в этой области. |
| Although the responsibility for implementing the Bali Strategic Plan ultimately rests with national Governments, external support is needed. | Хотя ответственность за осуществление Балийского стратегического плана в конечном итоге лежит на национальных правительствах, необходима внешняя поддержка. |
| The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister. | Ответственность за осуществление политики в сфере археологии от имени министра осуществляет Государственная служба археологических исследований. |
| The dialogue on urban realities examined some outstanding policies and legislation in implementing the Habitat Agenda and in attaining the Millennium Development Goals. | Диалог о городских реалиях был посвящен рассмотрению ряда заслуживающих особого внимания примеров политики и законодательных актов, направленных на осуществление Повестки дня Хабитат и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| All UN-Habitat divisions will be responsible for developing and implementing plans for incorporating the youth strategy into their programmes. | За разработку и осуществление планов включения молодежной стратегии в свои программы будут отвечать все подразделения ООН-Хабитат. |
| Responsibility for implementing the programme of work below rests with the Office of Executive Direction and Management. | Ответственность за осуществление программы работы, изложенной ниже, возлагается на Канцелярию исполнительного руководства и управления. |
| In this it relies on synergy between national structures, the subregional body in charge of implementing the SRAP and the OSS. | Он опирается на синергизм действий национальных структур, субрегионального органа, ответственного за осуществление СРПД, и ОСС. |
| facilitate their domestic appropriations processes related to implementing their convention commitments to provide financial resources; and | а) облегчить осуществление их внутренних процедур выделения бюджетных ассигнований, связанных с выполнением своих обязательств по конвенции относительно предоставления финансовых ресурсов; и |
| The guiding principle for implementing this initiative is to keep it simple, in order to reduce transaction costs. | Руководящий принцип осуществления данной инициативы заключается в том, чтобы она всегда характеризовалась простотой, с тем чтобы сократить расходы на указанное осуществление. |
| The work of the Organization is geared towards implementing the legislative decisions and mandates adopted by the intergovernmental bodies of the United Nations. | Работа Организации направлена на осуществление директивных решений и мандатов, принимаемых межправительственными органами Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, adopting and implementing effective counter-terrorism measures is also a human rights obligation for States. | Поэтому принятие и осуществление эффективных контртеррористических мер также является одним из обязательств государств в области прав человека. |
| The executive bodies of the airport are responsible for organizing and implementing the checking. | Руководство аэропортов отвечает за организацию и осуществление досмотра. |
| 2.4 Devising and implementing a Policy for Citizens' Security, based on the findings of the regional Forums and on information and experience gained. | Разработка и осуществление политики в области безопасности граждан с учетом результатов работы региональных форумов, имеющейся информации и накопленного опыта. |
| Moreover, the UNIDO Secretariat should not begin implementing projects with regard to security enhancement before the budget proposal was approved. | Кроме того, Секретариат ЮНИДО не должен начи-нать осуществление проектов по укреплению безо-пасности до утверждения бюджетного предложения. |