The Hong Kong Police are the primary law-enforcement agency responsible for implementing the relevant sections of the Ordinance, and have been provided with sufficient resources to enable them to fulfil their functions. |
Полиция Сянгана является главным правоохранительным ведомством, отвечающим за осуществление соответствующих разделов этого постановления; в ее распоряжение были предоставлены достаточные ресурсы для выполнения этих функций. |
(c) Continue implementing those IPF/IFF proposals for action specifically targeted to its member organizations; |
с) продолжать осуществление тех практических предложений МГЛ/МФЛ, которые непосредственно предназначаются для его организаций-членов; |
Further capacity-building at all levels, including in partnership with non-governmental organizations and United Nations agencies working in the region, is essential for implementing the Platform. |
Осуществление Платформы требует дальнейшего наращивания потенциала на всех уровнях, включая партнерство с неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими в нашем регионе. |
Insufficient understanding: In many countries, the NAP is perceived as a sectoral programme that belongs to the ministry in charge of formulating and/or implementing it. |
Недостаточное понимание НПД: во многих странах НПД воспринимается как одна из отраслевых программ министерства, координирующего ее разработку и/или осуществление. |
The application of certain provisions is conditional upon the drafting of implementing regulations: |
Осуществление ряда положений закона связано с подготовкой текстов подзаконных актов. |
There was a need for greater support from the international community to complement the efforts of developing countries in implementing appropriate policies for human resources development. |
Международное сообщество должно увеличить объем своей поддержки развивающимся странам для дополнения их усилий, направленных на осуществление надлежащей политики в области развития людских ресурсов. |
In this respect, they emphasized on undertaking sustained efforts, including developing and implementing regional and subregional projects towards the attainment of SAARC Development Goals. |
В этой связи они подчеркнули необходимость принятия последовательных мер, включая разработку и осуществление региональных и субрегиональных проектов, по достижению целей СААРК в области развития. |
It was also implementing a number of programmes aimed at ensuring the legal and social protection of children and creating conditions for their all round development. |
Она также начала осуществление целого ряда программ, направленных на юридическую и социальную защиту детей и создание благоприятных условий для их развития. |
In that regard, I wish to recall that, on 7 August, the European Council adopted the Common Position 2008/652/CFSP, aimed at implementing resolution 1803. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что 7 августа Европейский союз принял общую позицию 2008/652/CFSP, направленную на осуществление резолюции 1803. |
A revitalized Economic and Social Council can make a real contribution to implementing its agenda of economic and social reform as well as the Millennium Development Goals. |
Оживление работы Экономического и Социального Совета может внести практический вклад в осуществление его плана проведения экономической и социальной реформы, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The State party has set up the National Food and Nutrition Commission with the mandate of implementing programmes related to nutrition. |
Государство-участник учредило Национальную комиссию по вопросам продовольствия и питания и возложило на нее ответственность за осуществление программ, связанных с проблемой питания. |
Countries could begin implementing a programme of refinancing older, higher-cost debt with lower-cost debt, given the lower interest rates currently available. |
Страны могли бы начать осуществление программы по рефинансированию старой дорогостоящей задолженности с менее дорогостоящей задолженностью с учетом более низких процентных ставок, которые преобладают в настоящее время. |
FCI's secretariat role involves organizing meetings, promoting information sharing, developing resource materials, and implementing strategies to improve the health and safety of women during pregnancy and childbirth. |
Секретариатские функции ФКИ включают организацию совещаний, содействие обмену информацией, разработку информационных материалов и осуществление стратегии по укреплению здоровья и безопасности женщин во время беременности и в процессе деторождения. |
Elaborating and implementing policy and programmes that tap into ICTs for new business opportunities, technology upgrading of human resources and e-governance; |
разработка и осуществление политики и программ, обеспечивающих реализацию в рамках ИКТ новых возможностей для бизнеса, технологического развития людских ресурсов и электронного управления; |
Which government departments, agencies, and non-governmental entities had responsibility for implementing the Convention nationally? |
Какие правительственные ведомства, учреждения и неправительственные субъекты несут ответственность за осуществление Конвенции на национальном уровне? |
Organizing healthy leisure activities for children and young people and developing and implementing a presidential programme to that effect; |
разумная организация свободного времени детей и подростков, разработка и осуществление президентской программы в этом направлении; |
Under the Act on Urban Renewal the individual municipality is responsible for initiating, planning and implementing urban renewal at the local level. |
В соответствии с Законом о реконструкции городов и совершенствовании жилищного строительства отдельные муниципалитеты отвечают за первоначальную организацию, планирование и осуществление деятельности по обновлению городов на местном уровне. |
The current Government Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet is committed to implementing the measures proposed by the Better Regulation Programme for improving the quality of legislation. |
Нынешняя программа правительства второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена вполне определенно направлена на осуществление мер, предложенных в соответствии с программой более эффективной регламентации в отношении совершенствования качества законодательства. |
The developing countries must accept the primary responsibility of implementing programmes for realizing the right to development covered by the compact, with all the necessary policies and public actions. |
Развивающиеся страны должны взять на себя главную ответственность за осуществление программ в области реализации права на развитие, предусмотренных договором о развитии, включая проведение необходимой политики и государственных мероприятий. |
As part of the national reconciliation process, the Government has been implementing development activities in the border areas, which were previously inaccessible to the Government because of various insurgencies. |
Одним из составляющих компонентов стратегии национального примирения правительства является осуществление мер в области развития в приграничных районах, которые прежде были недоступными для правительственных органов в силу того, что в них действовали различные повстанческие группировки. |
Human resources responsible for implementing the capital master plan |
Людские ресурсы, отвечающие за осуществление генерального плана капитального ремонта |
It is important to note that ensuring the effective application of and respect for the law at the national level involves implementing international norms by incorporating them into the framework of domestic law. |
Важно отметить, что обеспечение эффективного осуществления и соблюдения закона на национальном уровне предполагает осуществление международных норм путем их включения в основы внутреннего права. |
These are all examples of how the United Nations and the international community can and should act to address conflicts by implementing its principles and decisions. |
Все это примеры того, как Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут и должны действовать для урегулирования конфликтов в осуществление своих принципов и решений. |
The former was formed through a series of interlinked regional multilateral resolutions and joint communiqués as a cooperative environmental agreement aimed at developing and implementing sustainable environmental policy. |
Первое партнерство было создано на основе ряда взаимосвязанных региональных многосторонних резолюций и совместных коммюнике в качестве единого экологического соглашения, направленного на разработку и осуществление устойчивой экологической политики. |
Those same institutions have been obliged to turn down repeated requests for implementing the submitted projects, as funds for them have not been forthcoming. |
Эти же учреждения были вынуждены отклонять постоянные просьбы относительно осуществления представленных проектов, так как финансовых средств на их осуществление не поступало. |