Soft coordination and broad cooperation: implementing principles and guidelines across the system of official statistics |
"Мягкая" координация и широкое сотрудничество: осуществление принципов и нормативов в системе официальной статистики |
The Panel visited Uganda in June 2013 and met with representatives of the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the asset freeze. |
Члены Группы посетили Уганду в июне 2013 года и провели встречи с представителями соответствующих компетентных органов, которым поручено контролировать осуществление мер по замораживанию активов и непосредственно осуществлять эти меры. |
Second, the implementing division should continue monitoring the Investment Policy Hub using the criteria selected for the present evaluation and the evaluation results as a baseline. |
Во-вторых, отвечающему за осуществление проекта отделу следует продолжать мониторинг инвестиционного информационного центра, руководствуясь критериями, отобранными для нынешней оценки, и ее результатами в качестве исходных показателей. |
Third, in order to complement the achievements of the project to date, the implementing division should continue investing in capacity-building workshops involving targeted policymakers through a partnership approach built into project implementation. |
В-третьих, стремясь дополнить достигнутые к настоящему моменту результаты, отвечающему за осуществление проекта отделу следует на принципах партнерства, заложенных в самом проекте, и впредь не жалеть усилий для организации рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала для конкретных представителей директивных органов. |
Considering the number of authorities involved in the practical follow-up of policies and legislation implementing the Convention, coordination at the national level is essential. |
Ввиду числа органов, вовлеченных в практический контроль за политикой и законодательством, обеспечивающим осуществление Конвенции, существенно важное значение имеет координация действий на национальном уровне. |
For example, this could include developing and implementing a plan to translate promotional and guidance documents into Russian for the countries of the subregion. |
Сюда может входить, например, разработка и осуществление плана по переводу просветительских и рекомендательных документов на русский язык для стран субрегиона. |
It stipulates the procedures for enrolling in education, the parties responsible for implementing the Act and the penalties and sanctions for breaching its provisions. |
В нем предусмотрены процедуры зачисления в школы, определены стороны, ответственные за осуществление этого Закона, а также установлены штрафы и санкции за нарушение его положений. |
The Government through its various ministries, departments and agencies, is responsible for implementing the national policies, strategies and programmes for the protection and promotion of human rights. |
Через свои министерства и ведомства правительство отвечает за осуществление национальной политики, стратегий и программ по защите и поощрению прав человека. |
(a) Involving all relevant stakeholders in planning and implementing public-private partnership projects; |
а) вовлечения всех соответствующих заинтересованных сторон в планирование и осуществление проектов государственно-частных партнерств; |
Establishing and implementing the operational procedures and mechanisms promoting an open administrative culture. |
Создание и осуществление рабочих процедур и механизмов, поощряющих формирование открытой культуры управления |
B. Setting targets and implementing measures: capacity-building, exchange of experience and networking |
В. Установление целевых показателей и осуществление мер: создание потенциала, обмен опытом и налаживание связей |
Establishing and implementing a Project on honouring typical craftsmen of the country; |
подготовка и осуществление проекта, предусматривающего чествование типичных народных умельцев страны; |
One of AusAID financial assistance was through the National Council of Women which assisted the Council in implementing its programs especially awareness programs on human rights related issues. |
Так, Австралийская программа помощи выделила финансовые средства Национальному совету женщин Тувалу на осуществление его проектов, особенно тех, которые связаны с просвещением населения в области прав человека. |
Cities will be largely responsible for deciding on and implementing a transition to more sustainable technologies, policies and consumption and production behaviours. |
Города будут в основном нести ответственность за принятие решений и осуществление перехода на более устойчивые технологии, политику и режим потребления и производства. |
C. Designing and implementing targeted measures to abate air pollution |
С. Проектирование и осуществление целевых мер по борьбе с загрязнением воздуха |
Regarding the road map, she urged that there should be clear benchmarks, with timelines for implementation, and identification of implementing agencies for each benchmark. |
Говоря о "дорожной карте" на будущее, она настоятельно рекомендовала определить четкие этапы с конкретными сроками, а также структуры, отвечающие за ее осуществление на каждом этапе. |
Negotiating, concluding and entering into, ratifying and implementing bilateral or multilateral treaties (and putting forward objections and reservations to them) are another form of practice. |
Ведение переговоров по двусторонним или многосторонним договорам, их заключение и вступление в них, их ратификация и осуществление (как и выдвижение возражений и оговорок) является еще одной формой практики. |
The National Institute for the Fight of AIDS is the regulatory and technical body in charge of implementing the Government Program to prevent and fight HIV. |
Национальный институт по борьбе со СПИДом является регулирующим и техническим органом, который отвечает за осуществление правительственной программы в области предотвращения ВИЧ и борьбы с этим вирусом. |
Her Government had founded a national secretariat responsible for formulating and implementing policies aimed at protecting the rights of children, adolescents and families. |
Правительство Панамы учредило национальный секретариат, который отвечает за формирование и осуществление политики, направленной на защиту прав детей, подростков и семей. |
If a State is unaware of the numbers and types of munitions it has in storage then implementing Article 4 will be a challenge. |
Если государство не располагает сведениями о количестве и типах боеприпасов, находящихся у него на хранении, то осуществление статьи 4 становится проблематичным. |
155.10 Continue implementing laws in accordance with the universally agreed human rights norms and principles (Lesotho); |
155.10 продолжить осуществление законодательства в соответствии с общепризнанными нормами и принципами прав человека (Лесото); |
114.104. Continue implementing policies and programmes aimed at combating poverty (Ecuador); |
114.104 продолжать осуществление директив и программ, нацеленных на борьбу с бедностью (Эквадор); |
118.91 Continue implementing the Non-Formal Education programme for adults, including persons with disabilities (South Sudan); |
118.91 продолжать осуществление Программы неформального обучения для взрослых, в том числе для инвалидов (Южный Судан); |
The Government of Nepal is firmly committed to implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and supports all global and regional efforts for its effective implementation. |
Правительство Непала твердо привержено осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и поддерживает все глобальные и региональные усилия, направленные на ее эффективное осуществление. |
The Government has demonstrated its commitment to eradicate poverty and ensure the realization of economic, social and cultural rights in Ethiopia by implementing its plans, forging partnerships with relevant stakeholders. |
Правительство показало свое стремление ликвидировать бедность и обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав в Эфиопии за счет реализации разработанных им планов и упрочения партнерских связей с заинтересованными сторонами. |