However, implementing this overarching definition raises significant measurement challenges. |
Вместе с тем применение этого всеобъемлющего определения ставит сложные проблемы в части измерения. |
Formulating and implementing laws and regulations relevant to climate change adaptation. |
Разработка и применение законов и нормативных актов, касающихся адаптации к изменению климата. |
I commend the leadership of the African Union Commission for successfully implementing the new AMISOM concept of operations. |
Я выражаю признательность руководству Комиссии Африканского союза за успешное применение новой концепции операций АМИСОМ. |
Other practices like implementing a multi-year common strategic approach or innovative funding approaches, such as insurance schemes, could also be promoted and adapted to specific contexts. |
Было бы целесообразно также предложить поощрять и адаптировать к особым условиям другие виды практики, такие как применение долгосрочного общего стратегического подхода или новаторских подходов к финансированию, в частности программ страхования. |
UNOPS will invest in building and implementing a key partner management approach to ensure coordination at all levels within UNOPS. |
ЮНОПС будет инвестировать в разработку и применение подхода к управлению деятельностью ключевых партнеров в целях обеспечения координации на всех уровнях в рамках ЮНОПС. |
Strengthening and implementing these primary instruments remains of paramount importance. |
Укрепление и применение этих главных инструментов по-прежнему имеют огромное значение. |
Particular attention is drawn to the company level, companies being the entities responsible for implementing corporate governance practices. |
Особое внимание обращается на уровень компаний, поскольку именно компании являются субъектами, отвечающими за применение практики корпоративного управления. |
The above information provides a summary of current legislation and in some cases describes the institutions responsible for overseeing and implementing the legislation. |
В приведенной выше информации излагается действующее законодательство и в некоторых случаях содержатся сведения об учреждениях, отвечающих за исполнение и применение указанного законодательства. |
That prevents us for the time being from provisionally implementing the Agreement. |
Из-за этого мы не можем пока согласиться на временное применение Соглашения. |
Australia prefers the second method on conceptual grounds and will be implementing it, although there are some practical difficulties. |
Австралия отдает, по концептуальным соображениям, предпочтение второму методу, который и будет внедряться, хотя его применение сопряжено с проблемами практического характера. |
In particular, however, this means implementing the standards conscientiously at home. |
Но это означает и сознательное применение норм у себя дома. |
The Malaysia Institute of Nuclear Technology Research had been designated the national authority for implementing the Treaty. |
В этой связи институт ядерных и технологических исследований Малайзии был избран в качестве национального органа, отвечающего за применение Договора. |
Respecting and implementing such principles contributed to the success of operations. |
Соблюдение и применение таких принципов содействует успеху операций. |
[implementing and whenever feasible and appropriate improving existing standards and operational parameters; |
[применение и, в тех случаях, когда это осуществимо и целесообразно, совершенствование существующих стандартов и эксплуатационных параметров; |
The approaches taken towards implementing the principle varied. |
Чтобы обеспечить применение этого принципа, использовались разные подходы. |
UNDP has carried out a number of assessments and evaluations aimed at identifying or implementing ways of enhancing alignment. |
ПРООН провела ряд оценок и анализов, направленных на выявление или применение методов более эффективного согласования. |
Norway commended Togo for implementing the 2007 Children's Code and for the provision of free primary school. |
Норвегия воздала Того должное за применение Детского кодекса 2007 года и обеспечение бесплатного школьного образования. |
He wished to know who had participated in drafting it and who would be responsible for implementing it. |
Он просит сообщить, кто участвовал в разработке этого закона и на кого будет возложено его применение. |
Drafting and implementing handbooks, guides and protocols on protection would constitute a good practice to this end. |
Хорошим видом практики в этой связи явилась бы разработка и применение соответствующих справочников, руководств и протоколов по вопросам защиты. |
The Plant Protection Service is responsible for implementing this regulation. |
Служба защиты растений отвечает за применение этих норм. |
Another expert stated that implementing IFRS without putting proper infrastructure in place would only create more problems. |
Другой эксперт отметил, что применение МСФО без предварительного создания надлежащей инфраструктуры лишь создаст дополнительные проблемы. |
Members of the Group believed that indigenous peoples had a great deal to contribute in designing and implementing solutions to climate change. |
Члены Группы выразили мнение, что коренные народы могут внести существенный вклад в разработку и применение методов борьбы с климатическими изменениями. |
Though an FDI law was enacted in 2012, its implementing rules have lacked clarity and caused uncertainty about the protection of investment. |
Закон о ПИИ был введен в действие в 2012 году, но правила, регулирующие его применение, недостаточно ясны, что создает неопределенность в вопросах защиты инвестиций. |
Technical assistance activities aim at acceding to and implementing United Nations legal instruments, norms and standards, transferring know-how as well as sharing best practices in transport. |
Деятельность по оказанию технической помощи направлена на присоединение к правовым документам, нормам и стандартам Организации Объединенных Наций и их применение, передачу ноу-хау, а также на обмен передовым опытом в области транспорта. |
(e) Establishing and implementing clear safeguards for due process and the protection of confidential information. References |
е) разработка и применение четких гарантий надлежащей правовой процедуры и защиты конфиденциальной информации. |