| Consequently, developing countries were currently responsible for implementing the phase-out schedule with which the majority of developed countries had already complied. | Соответственно, в настоящее время развивающиеся страны несут ответственность за осуществление графика поэтапного отказа, который уже соблюдает большинство развитых стран. |
| The Government had responded by increasing the number of magistrates and attorneys and by implementing crime-prevention strategies. | В связи с этим правительство, увеличило число магистратов и адвокатов и начало осуществление стратегий предотвращения преступности. |
| It also stipulates that States have the prime responsibility for implementing the right to development. | Кроме того, оно предусматривает, что государства несут основную ответственность за осуществление права на развитие. |
| The Commission is responsible for implementing the provisions of the Treaty, including the establishment of verification and control procedures. | Комиссия отвечает за осуществление положений Договора, включая установление процедур проверки и контроля. |
| Because of huge debt servicing payments Governments had fewer resources to spend on implementing social programmes and developing infrastructure. | Учитывая колоссальные платежи в рамках погашения задолженности, правительства располагают меньшим количеством ресурсов, которые они могут использовать на осуществление социальных программ и развитие инфраструктуры. |
| This body is also in charge of coordinating the activities of all organizations responsible for implementing mine clearance projects or tasks. | Этот орган также отвечает за координацию деятельности всех организаций, ответственные за осуществление миннорасчистных проектов или задач. |
| The Group also encouraged the Secretary-General to continue implementing measures to protect all United Nations personnel involved in peacekeeping operations. | Группа также призывает Генерального секретаря продолжать осуществление мер по защите всего персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
| We call on Bosnia and Herzegovina to undertake all efforts to begin implementing the Stabilization and Association Agreement immediately after its signature. | Мы призываем Боснию и Герцеговину приложить всемерные усилия к тому, чтобы начать осуществление соглашения о стабилизации и ассоциации немедленно после его подписания. |
| UNFPA will make every effort to mobilize the donor community, national governments and the private sector to increase contributions for implementing ICPD. | ЮНФПА приложит максимум усилий для поощрения сообщества доноров, национальных правительств и частного сектора к увеличению взносов на осуществление решений МКНР. |
| We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. | Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
| Thus, the Danish Government spends around DKr 3-4 billion per year on implementing the new Integration Act. | Так, датское правительство ежегодно выделяет на осуществление нового Закона об интеграции примерно З - 4 млрд. датских крон. |
| The Executive Committee and Programme Committees meet yearly and are responsible for implementing the IFHE programme of work. | Исполнительный комитет и комитеты по программам собираются на свои заседания раз в год и несут ответственность за осуществление программы работы МФШД. |
| Management is responsible for implementing the law reform and development programme of the Commission. | К управлению относится осуществление правовой реформы и разработка программы Комиссии. |
| The primary responsibility for implementing the New Partnership rests with Africa, its Governments and peoples. | Главную ответственность за осуществление Нового партнерства несут африканские страны, их правительства и народы. |
| During the reporting period, the Office audited seven international non-governmental organizations responsible for implementing UNHCR projects with a total value of $52 million. | В течение отчетного периода Управление проверило семь международных неправительственных организаций, которые несут ответственность за осуществление проектов УВКБ на общую сумму в размере 52 млн. долл. США. |
| Our inter-agency counter-terrorism group is responsible for formulating, implementing and managing technical efforts to combat terrorism. | Наша межучрежденческая контртеррористическая группа несет ответственность за разработку, осуществление и управление техническими усилиями по борьбе с терроризмом. |
| Upon the entry into force of the Optional Protocol, the Committee will be responsible for implementing this important new international instrument. | После вступления в силу Факультативного протокола Комитет будет отвечать за осуществление этого важного нового международного документа. |
| We shared our national reports and exchanged valuable information with a view to implementing the Programme of Action in a concrete manner. | Мы представили наши национальные доклады и обменялись ценной информацией, с тем чтобы обеспечить практическое осуществление Программы действий. |
| For many States, the task of concretely implementing resolution 1373 is still daunting. | Для многих государств конкретное осуществление положений резолюции 1373 все еще остается трудной задачей. |
| The Government needs to shift its emphasis from enacting laws to implementing them effectively. | Правительству необходимо перенести упор с ввода законов в действие на их эффективное осуществление. |
| Another important challenge for implementing the Protocol is its relationship with the existing international regime dealing with the products of biotechnology. | Еще одна серьезная проблема, осложняющая осуществление Протокола, заключается в обеспечении его взаимосвязи с существующим международным режимом, регулирующим использование продуктов биотехнологии. |
| The National Labour Directorate is charged with developing, coordinating and implementing labour policies throughout the country. | В задачи Национального управления труда входят разработка, координация и осуществление трудовой политики на всей территории страны. |
| UNICEF is now implementing psychosocial programmes as one of its core commitments. | Для ЮНИСЕФ осуществление программ психосоциальной помощи является сейчас одной из основных задач. |
| Designing and implementing an effective, sustainable response to the threats resulting from climate change requires a threefold effort on our part. | Разработка и осуществление эффективного, устойчивого реагирования на угрозы в результате изменений климата требует усилий троякого порядка с нашей стороны. |
| By implementing the many recommendations in the report, the United Nations capacity to act will be significantly strengthened. | Осуществление содержащихся в докладе рекомендаций позволит существенно укрепить потенциал реагирования Организации Объединенных Наций. |