The National Poverty Eradication Council, chaired by President Obasanjo, was responsible for formulating and implementing policies chiefly aimed at reducing poverty by 2005. |
Национальному Совету по ликвидации бедности, возглавляемому президентом Обасанджо, поручены разработка и осуществление политики, главной целью которой является сокращение масштабов нищеты до 2005 года. |
developing, adopting & implementing policies that promote sound public financial management and strengthen regulatory and financial systems |
разработка, принятие и осуществление стратегий, которые поощряют надлежащее управление государственными финансовыми ресурсами и укрепление нормативных и финансовых систем |
It recommends that the State party ensure that those who are responsible for implementing such laws at all levels be made fully aware of their content. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить всестороннее информирование о содержании этих законов тех, кто отвечает за их осуществление на всех уровнях. |
My delegation therefore shares the Secretary-General's concern that there was greater enthusiasm for discussing the Brahimi report than for implementing its recommendations. |
Поэтому моя делегация разделяет беспокойство по поводу того, что обсуждение доклада Брахими вызвало больше энтузиазма, чем его осуществление. |
Follow up the industry self-evaluation process initiated with the production of reports for the World Summit, initiating an evaluation by industry of its contribution to implementing the Plan of Implementation. |
Последующая деятельность в связи с инициированным в ходе подготовки докладов для Всемирной встречи на высшем уровне процессе проведения самостоятельных оценок отраслями промышленности, которая должна положить начало проведению промышленными кругами оценки своего вклада в осуществление Плана выполнения решений. |
The countries of the zone are ready and willing to explore joint initiatives aimed at implementing the Programme of Action adopted at that Conference. |
Страны этой зоны готовы изучить совместные инициативы, нацеленные на осуществление Программы действий, принятой на этой Конференции. |
National Designated Authority (NDA) responsible for implementing the Standard in a given country; |
национальный компетентный орган (НКО), ответственный за осуществление стандарта в конкретной стране; |
Peace cannot be achieved through words; peace can be achieved only through sincere efforts aimed at implementing United Nations resolutions. |
Мир не может быть достигнут с помощью слов, мир может быть обеспечен лишь посредством искренних усилий, направленных на осуществление резолюций Организации Объединенных Наций. |
(a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; |
а) разработка и осуществление политики, способствующей управляемому, ответственному, жизнестойкому и устойчивому туризму, охватывающему всех людей; |
Serbia commended Costa Rica for implementing the recommendations from the first review, particularly in the areas of combating violence, trafficking in persons and protection of minors. |
Сербия с одобрением отметила осуществление Коста-Рикой рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора, в частности в таких областях, как борьба с насилием, торговля людьми и защита несовершеннолетних. |
Remarkably, the research suggests that a total of about $9 billion spent implementing marine cloud-whitening technology might be able to offset this entire century's global warming. |
Поразительно, но исследование установило, что в общей сложности приблизительно 9 миллиардов долларов, потраченных на осуществление технологии морского обеления облаков, могли бы компенсировать эффект от глобального потепления за все это столетие. |
It mainly gives member states' leaders the responsibility of implementing various EU advances, and sketches only tantalizing glimpses of Europe's full potential. |
Оно, главным образом, наделяет лидеров государств-членов ответственностью за осуществление в ЕС различных мероприятий и проектов, которые лишь дразнят проблесками полного потенциала Европы. |
This can include ignoring resiliations requests, implementing lengthy and complicated resiliation procedures to follow through by an average consumer and various other barriers to resiliation. |
Это включает в себя игнорирование запросов о расторжении, осуществление длительных и сложных процедур расторжения, различные другие взаимосвязанные препятствия. |
implementing programmes for decent housing with ownership for women in marginal urban sectors; |
осуществление программ предоставления достойного жилья в собственность женщинам из маргинальных групп городского населения; |
Emphasizes further the primary responsibility of Governments in formulating and implementing appropriate national policies to promote human resources development; |
особо отмечает далее главную ответственность правительств за разработку и осуществление надлежащей политики развития людских ресурсов; |
(c) Designing and implementing several joint projects, such as: |
с) разработка и осуществление ряда совместных проектов, таких, как: |
Adequate resources for implementing the measures are expected to be available; |
ожидается, что осуществление мер будет обеспечено адекватными ресурсами; |
Nevertheless, acceptance by the administering State of responsibility for implementing the decision should extinguish the competence of the sentencing court to enforce it. |
Тем не менее, если государство пребывания возьмет на себя ответственность за осуществление решения, суд, вынесший приговор, утрачивает свою юрисдикцию в отношении обеспечения его осуществления. |
Stressing also that Governments of developing countries have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development, |
подчеркивая также, что правительства развивающихся стран несут главную ответственность за разработку и осуществление надлежащей политики в области развития людских ресурсов, |
Signatories or their successors bear the legal responsibility of implementing the 73-year-old Treaty in order to avert tragedies of a larger magnitude and scale. |
Подписавшие Договор или их преемники несут правовую ответственность за осуществление 73-летнего Договора, с тем чтобы не допустить трагедии еще большего охвата и масштаба. |
Total conference-servicing staff 37 2/ The staff of the Documents and Publications Division is responsible for implementing the publications programme of ECLAC and also services conferences. |
2/ Персонал Отдела документации и издательской деятельности несет ответственность за осуществление программы публикаций ЭКЛАК, а также конференционное обслуживание. |
While Governments had primary responsibility for implementing the Beijing recommendations, developing countries, particularly in Africa, could not honour their undertakings without the support of the international community. |
Хотя основная ответственность за осуществление Пекинских рекомендаций лежит на правительствах, развивающиеся страны, в частности в Африке, не могут выполнить свои обязательства без поддержки со стороны международного сообщества. |
The structures in the Secretariat and the regional commissions responsible for implementing the Platform for Action needed additional resources, but as yet there had been no changes. |
Структуры Секретариата и региональных комиссий, ответственные за осуществление Платформы действий, нуждаются в дополнительных ресурсах, однако никаких изменений пока не произошло. |
Strict observance of sanctions regimes will tend to be reinforced by more readily available information from those in charge of implementing the relevant resolutions and decisions on sanctions. |
Строгое соблюдение режимов санкций будет непременно укрепляться на основе большего доступа к информации от тех, кто отвечает за осуществление соответствующих резолюций и решений по вопросу о санкциях. |
Because the municipalities are primarily responsible for implementing child-care policy, no national regulations exist regarding the amount of money parents are obliged to contribute. |
Поскольку за осуществление политики в отношении ухода за детьми в первую очередь ответственны муниципалитеты, не существует национальных правил, которые регулировали бы размер платы, которую обязаны вносить родители. |