Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
The National Poverty Eradication Council, chaired by President Obasanjo, was responsible for formulating and implementing policies chiefly aimed at reducing poverty by 2005. Национальному Совету по ликвидации бедности, возглавляемому президентом Обасанджо, поручены разработка и осуществление политики, главной целью которой является сокращение масштабов нищеты до 2005 года.
developing, adopting & implementing policies that promote sound public financial management and strengthen regulatory and financial systems разработка, принятие и осуществление стратегий, которые поощряют надлежащее управление государственными финансовыми ресурсами и укрепление нормативных и финансовых систем
It recommends that the State party ensure that those who are responsible for implementing such laws at all levels be made fully aware of their content. Он рекомендует государству-участнику обеспечить всестороннее информирование о содержании этих законов тех, кто отвечает за их осуществление на всех уровнях.
My delegation therefore shares the Secretary-General's concern that there was greater enthusiasm for discussing the Brahimi report than for implementing its recommendations. Поэтому моя делегация разделяет беспокойство по поводу того, что обсуждение доклада Брахими вызвало больше энтузиазма, чем его осуществление.
Follow up the industry self-evaluation process initiated with the production of reports for the World Summit, initiating an evaluation by industry of its contribution to implementing the Plan of Implementation. Последующая деятельность в связи с инициированным в ходе подготовки докладов для Всемирной встречи на высшем уровне процессе проведения самостоятельных оценок отраслями промышленности, которая должна положить начало проведению промышленными кругами оценки своего вклада в осуществление Плана выполнения решений.
The countries of the zone are ready and willing to explore joint initiatives aimed at implementing the Programme of Action adopted at that Conference. Страны этой зоны готовы изучить совместные инициативы, нацеленные на осуществление Программы действий, принятой на этой Конференции.
National Designated Authority (NDA) responsible for implementing the Standard in a given country; национальный компетентный орган (НКО), ответственный за осуществление стандарта в конкретной стране;
Peace cannot be achieved through words; peace can be achieved only through sincere efforts aimed at implementing United Nations resolutions. Мир не может быть достигнут с помощью слов, мир может быть обеспечен лишь посредством искренних усилий, направленных на осуществление резолюций Организации Объединенных Наций.
(a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; а) разработка и осуществление политики, способствующей управляемому, ответственному, жизнестойкому и устойчивому туризму, охватывающему всех людей;
Serbia commended Costa Rica for implementing the recommendations from the first review, particularly in the areas of combating violence, trafficking in persons and protection of minors. Сербия с одобрением отметила осуществление Коста-Рикой рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора, в частности в таких областях, как борьба с насилием, торговля людьми и защита несовершеннолетних.
Remarkably, the research suggests that a total of about $9 billion spent implementing marine cloud-whitening technology might be able to offset this entire century's global warming. Поразительно, но исследование установило, что в общей сложности приблизительно 9 миллиардов долларов, потраченных на осуществление технологии морского обеления облаков, могли бы компенсировать эффект от глобального потепления за все это столетие.
It mainly gives member states' leaders the responsibility of implementing various EU advances, and sketches only tantalizing glimpses of Europe's full potential. Оно, главным образом, наделяет лидеров государств-членов ответственностью за осуществление в ЕС различных мероприятий и проектов, которые лишь дразнят проблесками полного потенциала Европы.
This can include ignoring resiliations requests, implementing lengthy and complicated resiliation procedures to follow through by an average consumer and various other barriers to resiliation. Это включает в себя игнорирование запросов о расторжении, осуществление длительных и сложных процедур расторжения, различные другие взаимосвязанные препятствия.
implementing programmes for decent housing with ownership for women in marginal urban sectors; осуществление программ предоставления достойного жилья в собственность женщинам из маргинальных групп городского населения;
Emphasizes further the primary responsibility of Governments in formulating and implementing appropriate national policies to promote human resources development; особо отмечает далее главную ответственность правительств за разработку и осуществление надлежащей политики развития людских ресурсов;
(c) Designing and implementing several joint projects, such as: с) разработка и осуществление ряда совместных проектов, таких, как:
Adequate resources for implementing the measures are expected to be available; ожидается, что осуществление мер будет обеспечено адекватными ресурсами;
Nevertheless, acceptance by the administering State of responsibility for implementing the decision should extinguish the competence of the sentencing court to enforce it. Тем не менее, если государство пребывания возьмет на себя ответственность за осуществление решения, суд, вынесший приговор, утрачивает свою юрисдикцию в отношении обеспечения его осуществления.
Stressing also that Governments of developing countries have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development, подчеркивая также, что правительства развивающихся стран несут главную ответственность за разработку и осуществление надлежащей политики в области развития людских ресурсов,
Signatories or their successors bear the legal responsibility of implementing the 73-year-old Treaty in order to avert tragedies of a larger magnitude and scale. Подписавшие Договор или их преемники несут правовую ответственность за осуществление 73-летнего Договора, с тем чтобы не допустить трагедии еще большего охвата и масштаба.
Total conference-servicing staff 37 2/ The staff of the Documents and Publications Division is responsible for implementing the publications programme of ECLAC and also services conferences. 2/ Персонал Отдела документации и издательской деятельности несет ответственность за осуществление программы публикаций ЭКЛАК, а также конференционное обслуживание.
While Governments had primary responsibility for implementing the Beijing recommendations, developing countries, particularly in Africa, could not honour their undertakings without the support of the international community. Хотя основная ответственность за осуществление Пекинских рекомендаций лежит на правительствах, развивающиеся страны, в частности в Африке, не могут выполнить свои обязательства без поддержки со стороны международного сообщества.
The structures in the Secretariat and the regional commissions responsible for implementing the Platform for Action needed additional resources, but as yet there had been no changes. Структуры Секретариата и региональных комиссий, ответственные за осуществление Платформы действий, нуждаются в дополнительных ресурсах, однако никаких изменений пока не произошло.
Strict observance of sanctions regimes will tend to be reinforced by more readily available information from those in charge of implementing the relevant resolutions and decisions on sanctions. Строгое соблюдение режимов санкций будет непременно укрепляться на основе большего доступа к информации от тех, кто отвечает за осуществление соответствующих резолюций и решений по вопросу о санкциях.
Because the municipalities are primarily responsible for implementing child-care policy, no national regulations exist regarding the amount of money parents are obliged to contribute. Поскольку за осуществление политики в отношении ухода за детьми в первую очередь ответственны муниципалитеты, не существует национальных правил, которые регулировали бы размер платы, которую обязаны вносить родители.