identification and evaluation of the impact on individual countries of implementing specific WTO Agreements such as the Agreement on Agriculture, Agreement on Textiles and Clothing, Agreement on Anti-Dumping, Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, Agreement on TRIMs, etc.; |
выявление и оценка влияния, которое оказывает на отдельные страны осуществление конкретных соглашений ВТО, таких, как Соглашение по сельскому хозяйству, Соглашение по текстильным изделиям и одежде, Соглашение по антидемпинговым мерам, Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам, Соглашение по СТМК и т.д.; |
(c) Develop training and education programmes for men and women in industry and Government aimed at specific real-life problems, for example, planning and implementing hazardous waste minimization programmes, conducting hazardous materials audits and establishing appropriate regulatory programmes; |
с) разработать для мужчин и женщин, занятых в промышленности и в государственных органах, учебные и просветительные программы, ориентирующиеся на конкретные проблемы реальной жизни, например: планирование и осуществление программ по максимальному сокращению опасных отходов, проведение ревизий опасных материалов и организация соответствующих нормативных программ; |
In each respective region, developing and fully implementing regional instruments which call upon regional partners to build democratic institutions, adhere to democratic principles, and provide assistance in this field to states which are in need of assistance using proper regional instruments; |
1-1. разработка и полное осуществление в каждом соответствующем регионе региональных документов, требующих от региональных партнеров создания демократических институтов, соблюдения демократических принципов и оказания помощи в этой сфере государствам, нуждающимся в такой помощи, с использованием соответствующих региональных механизмов; |
Stressing the contribution of UNIDO in providing policy orientation to Member States, including technical cooperation projects aimed at formulating, implementing and monitoring pragmatic and evidence-based industrial policies in the developing world, in accordance with the needs and priorities of Member States, |
подчеркивая вклад ЮНИДО в подготовку ориентации политики для государств-членов, включая проекты технического сотрудни-чества, призванные обеспечивать разработку, осуществление и мониторинг прагматичной и основанной на фактических данных промышленной политики в развивающихся странах в соответствии с потребностями и приоритетами государств-членов, |
Noting that the amounts contributed under the interim voluntary scheme have fallen short of the estimated costs of implementing the work programme and that the financial burden has not been evenly distributed, with significant numbers of Parties and Signatories not contributing at all, |
отмечая, что суммы, предоставляемые в рамках временной системы добровольных взносов, не покрывают сметных расходов на осуществление программы работы и что бремя расходов распределяется неравномерно, причем значительное число Сторон и сигнатариев вообще не вносят взносов, |
80.24. Develop explicit legislation implementing the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and invite the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, to the country (Maldives); 80.25. |
80.24 разработать четкое законодательство, направленное на осуществление положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и пригласить в страну Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях (Мальдивские Острова); |
124.31. Continue implementing policies aimed at intensifying the combat against discrimination, especially with respect to female migrant workers (Morocco); Fight against all forms of discrimination and abuse of migrant workers, particularly women (Spain); |
124.31 продолжать осуществление политики, направленной на усиление борьбы с дискриминацией, особенно в отношении трудящихся женщин-мигрантов (Марокко); бороться со всеми формами дискриминации и злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов, особенно женщин (Испания); |
Encourages UNDP to intensify consultations with UNFPA and UNICEF to standardize the methodology of calculating administrative costs; and to harmonize cost-recovery principles for programme country contributions with the objective of ensuring full recovery of all costs for implementing activities financed from these contributions; |
призывает ПРООН активизировать консультации с ЮНФПА и ЮНИСЕФ с целью стандартизации методологии исчисления административных расходов; и согласовать принципы возмещения расходов для взносов стран, в которых осуществляются программы, с целью обеспечения полного возмещения всех расходов на осуществление деятельности, финансируемой за счет этих взносов; |
(a) National implementing authorities (such as customs, police and other bodies), even if aware that a given infringement involved Security Council sanctions, might not appreciate that it should be reported through the relevant authority to the Security Council Committee; |
а) Обеспечивающие осуществление санкций национальные органы (такие как таможенные, полицейские и другие органы), даже когда они понимают, что то или иное нарушение касается санкций Совета Безопасности, могут не осознавать того, что о нем следует сообщать через соответствующий орган Комитету Совета Безопасности. |
Notes the response of the United Nations system in implementing resolution 62/208 at the agency and inter-agency levels, as specified in the above-mentioned report of the Secretary-General, and requests the United Nations system to pursue the management process for the implementation of resolution 62/208; |
отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций в связи с этим шаги для осуществления резолюции 62/208 на учрежденческом и межучрежденческом уровнях, как это определено в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, и просит систему Организации Объединенных Наций продолжать управленческий процесс, направленный на осуществление резолюции 62/208; |
Continue implementing measures to handle the problem of violence against women and combat impunity in this regard (Sweden); take further steps to address discrimination against women and vulnerable groups, including children, persons belonging to minorities and indigenous people (United Kingdom); |
продолжить осуществление мер по решению проблемы насилия в отношении женщин и борьбе с безнаказанностью в этой области (Швеция); предпринять дополнительные шаги по решению проблемы дискриминации в отношении женщин и уязвимых групп населения, включая детей, представителей меньшинств и коренных народов (Соединенное Королевство); |
Implementing such policies would enhance both economic growth and employment. |
Осуществление таких стратегий будет способствовать как экономическому росту, так и повышению уровня занятости. |
Implementing responsible fishing practices and combating IUU fishing are issues for the whole region. |
Осуществление практики ответственного рыболовства и борьба с НРП являются вопросами, которые имеют значение в масштабах всего региона. |
Implementing this framework is now more relevant than ever. |
Осуществление этой основы для действий как никогда актуально в настоящее время. |
Implementing the right to development will require both national and international actions. |
Осуществление права на развитие потребует принятия мер как на национальном, так и на международном уровнях. |
Implementing peace agreements to end civil wars poses unique challenges for peacekeepers. |
Осуществление мирных соглашений с целью добиться прекращения гражданских войн ставит перед миротворцами особо сложные задачи. |
Implementing regional programmes (till 2010) on financial support to unemployed women. |
Осуществление региональных программ (в период до 2010 года) по оказанию финансовой поддержки безработным женщинам. |
Implementing rural sanitation programmes can be a logistical challenge, particularly in ensuring availability of materials. |
Осуществление программ санитарии в сельских районах может представлять серьезные проблемы с точки зрения материально-технического снабжения, особенно в том, что касается обеспечения наличия материалов. |
Implementing the iron supplement programme and nutrition training for secondary school girl students. |
Осуществление программы, касающейся железосодержащих добавок, и учебно-ознакомительных занятий по вопросам питания для девочек, обучающихся в средних школах. |
The third symposium focused on the theme "Implementing small-satellite programmes: technical, managerial, regulatory and legal issues". |
Третий симпозиум был посвящен теме Осуществление программ малоразмерных спутников: технические, административные и нормативно-правовые вопросы. |
Implementing human rights is an imperative of the Portuguese Government's action at national and international levels. |
Осуществление прав человека является важнейшим направлением деятельности правительства Португалии на национальном и международном уровнях. |
Implementing SAICM will require that people and organizations from many sectors of society recognize and act upon shared responsibilities. |
Осуществление СПМРХВ потребует осознания и выполнения совместных обязанностей специалистами и организациями из многих секторов общества. |
Implementing the recommendations of the GEPW concerning programme planning processes will require action from the Committee. |
Осуществление рекомендаций ГЭПР, касающихся процессов планирования программы, требует принятия мер Комитетом. |
Implementing the Ottawa Convention is necessary in order to increase stability, peace and security throughout the world. |
Осуществление Оттавской конвенции необходимо для укрепления стабильности, мира и безопасности во всем мире. |
Implementing an integrated plan for sustainable development had become an imperative for mankind. |
Осуществление комплексного плана устойчивого развития становится для человечества настоятельной необходимостью. |