Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Great - Очень"

Примеры: Great - Очень
France has followed with great interest the Commission's work on this topic and has made oral comments at meetings of the Sixth Committee of the General Assembly throughout this process. Франция с очень большим интересом следила за работой Комиссии по этой теме и на всем протяжении ее рассмотрения высказывала устные замечания в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
In availing myself of this opportunity I should also like once again to congratulate Mr. Ban Ki-moon on his reappointment to the post of Secretary-General and wish him great success. Пользуясь предоставленной возможностью, я также хотел бы еще раз поздравить г-на Пан Ги Муна с переизбранием на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и пожелать ему очень больших успехов.
In this regard, we have taken great heart from recent assurances of support from many of our bilateral and multilateral friends, not least of which is the United Nations. В этой связи нас очень воодушевляют недавние заверения об оказании поддержки, которые прозвучали из уст многих наших двусторонних и многосторонних партнеров, в частности Организации Объединенных Наций.
It should be recalled that the CTC has done a great deal in assisting Member States in undertaking actions to combat this scourge by strengthening the implementation of standards and border controls, as well as in the fight against the financing of terrorism. Следует напомнить, что КТК делает очень многое для того, чтобы помочь государствам-членам вести борьбу с этой угрозой путем укрепления процесса осуществления стандартов и пограничного контроля, а также помогает им в борьбе с финансированием терроризма.
We believe that these disorders have too great an impact on the disease burden and should be given more consideration at the global level than is presently provided for. Мы исходим из того, что эти расстройства являются очень тяжелым заболеванием и что им должно уделяться гораздо больше внимания на глобальном уровне, чем это делается сейчас.
These suggestions stem from the conviction of the JISC that the approach of offsetting emissions within a 'capped environment' of quantitative emission commitments, as is embodied in JI, can be of great service to the Parties and entities involved in mitigating climate change. Эти предложения основаны на убежденности КНСО в том, что подход на основе компенсации выбросов с использованием "ограничительных" количественных обязательств, заложенный в систему СО, может быть очень полезным для Сторон и организаций, участвующих в деятельности по смягчению последствий изменения климата.
The predefined system of data sets is expected to be of great help to users as it provides in advance the information of which data are available on grids and under what conditions. Ожидается, что исходное фиксирование набора данных окажется для пользователей очень полезным, поскольку они будут заранее знать, какую информацию можно получить на сетках и при каких условиях.
UN-LiREC believes, with great pride, that the law enforcement training undertaken this year was the single most important contribution we made to public security in 2009 and 2010. Центр считает, что организованная в этом году подготовка правоохранителей была нашим самым важным вкладом в обеспечение общественной безопасности в 2009 и 2010 годах, и мы этим очень гордимся.
The capacity to take action and effectively coordinate the efforts of all countries through a multilateral approach is a path that the international system should continue to follow at this time of great challenges before us. Принимать меры и эффективно координировать усилия всех стран на основе многостороннего подхода - вот путь, по которому должна продолжать следовать международная система в это очень трудное для нас время.
In current circumstances, and in the framework of today's challenges, we have great hope that bold measures will be taken to strengthen the General Assembly, its authority and effectiveness so that it better represents the interests of all nations. Мы очень надеемся на то, что, с учетом сложившейся в мире обстановки и стоящих сегодня перед человечеством задач, будут приняты решительные меры в целях укрепления Генеральной Ассамблеи, повышения ее авторитета и эффективности, с тем чтобы она могла лучше представлять интересы всех стран.
It is a study I would recommend to Member States as being of great utility in enabling informed policy choices by Governments, humanitarian and development partners and the private sector. Я рекомендовал бы вам ознакомиться с этим исследованием, поскольку оно может оказаться очень полезным для того, чтобы правительства, гуманитарные организации и партнеры по развитию могли принимать информированные решения в отношении своих будущих действий.
In the present situation it must fulfil its obligations, with our great appreciation, to provide humanitarian support in order to reduce the severity of the situation of the innocent civilians who are suffering as a result of these regrettable events. В сложившейся ситуации оно должно выполнить свои обязательства, за что мы ему будем очень благодарны, по предоставлению гуманитарной помощи в целях улучшения тяжелого положения ни в чем не повинных мирных жителей, страдающих в результате этих достойных сожаления событий.
Ms. Matlhako (South Africa) said that her delegation had a great interest in the outcome of the negotiations on the draft guidelines and looked forward to working with the Special Representative in the Human Rights Council. Г-жа Матлхако (Южная Африка) заявляет, что ее делегация очень заинтересована в успешном исходе переговоров по руководящим принципам и надеется на сотрудничество со Специальным представителем в Совете по правам человека.
During his mission, the Special Rapporteur was also able to observe great delays in the process to implement the Peace Agreements, in particular the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. В ходе своего визита я обнаружил также, что процесс осуществления Мирных соглашений, в частности Соглашения о самобытности и правах коренных народов, продвигается очень медленно.
It is clear that our great diversity is characterized by uneven distribution of wealth, at both the regional and the international levels and between countries and regions alike. Очевидно, что наши очень разные результаты обусловлены неравномерным распределением богатства, как на региональном, так и на международном уровнях, а также между странами и регионами.
It was pointed out that opportunities for developing countries to develop green industries already existed; existing technologies could be used in a more intelligent way, and a great deal could be achieved by making simple improvements in efficiency. Участники отмечают, что развивающиеся страны уже располагают возмож-ностями по созданию "зеленых" отраслей промыш-ленности; существующие технологии можно использовать более разумно, и очень многого можно достичь просто за счет повышения произ-водительности.
Grid data have a great potential for cross-border studies and for studies or indicators where the data are heavily dependent on the spatial entity to which they relate. Использование сеточных данных открывает колоссальные возможности в сфере трансграничных исследований и в разработке различных показателей, в случае которых зависимость данных от пространственных образований, к которым они относятся, является очень высокой.
I found him very inspiring and knowledgeable about many matters, including of course about the Conference on Disarmament, and I listened with great interest to his valedictory statement, which I think provides very interesting food for thought. Я нашел, что он является весьма вдохновляющей личностью, осведомленной о многих вопросах, и в том числе, конечно, о Конференции по разоружению, и я с большим интересом выслушал его прощальное выступление, которое, как мне думается, дает очень интересную пищу для размышлений.
Very few of us are entitled to live in luxury; the great majority of us are doomed to live in poverty. Очень немногие из нас удостоились права жить в роскоши; подавляющее же большинство обречено на то, чтобы жить в бедности.
Despite genuine progress noted in the implementation of these Goals, the deadline of 2015 remains for a great many countries, including Gabon, a very difficult challenge to meet in an unfavourable international financial and economic environment. Несмотря на реальный прогресс в реализации этих целей, достижение всех целей к 2015 году как крайнему сроку является для многих стран, включая Габон, очень трудной задачей в неблагоприятных международных финансово-экономических условиях.
It has been a source of great satisfaction to see support for our initiative growing day by day in Europe and in every other region of the world. Нам было очень приятно видеть, как с каждым днем в Европе и во всех других регионах мира наша инициатива пользуется все более широкой поддержкой.
It offers us a great deal on substance, and it also offers the Conference a constructive way forward to move the CD out of the long-standing stalemate which it has been in for all too long. Оно дает нам немало по существу, и оно также предлагает Конференции конструктивный путь вперед по выводу КР из давнишней тупиковой ситуации, в которой она пребывает очень уж долго.
That remains a great challenge for the Government, which has scarce resources, and for the few international organizations working in the area. Это по-прежнему является очень сложной задачей для правительства, располагающего скудными ресурсами, с учетом наличия незначительного числа международных организаций, действующих в этой области.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria have been of great help and we pay a warm tribute to them. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией оказывают нам большую помощь, и мы очень признательны им за это.
It is great that we are all here today to join forces in the fight against HIV/AIDS, focusing on our collective target of achieving universal access in 2010. Очень важно, что мы собрались здесь сегодня, с тем чтобы объединить наши силы в борьбе с ВИЧ/СПИДом, сосредоточившись на нашей общей цели - обеспечении всеобщего доступа к 2010 году.