Our thanks go also to the Chairmen of the sanctions Committees, who have worked diligently and assiduously, often under great pressure and in extraordinary circumstances. |
Мы также выражаем нашу благодарность председателям комитетов по санкциям, которые старательно и усердно работали, зачастую в очень напряженных условиях и в чрезвычайных обстоятельствах. |
No, it makes you look great. |
Что ты, тебе очень идет. |
He was a great big burly film director, very macho bloke, but put a tomato in front of him and he'd start crying. |
Он был большим, крепким кинорежиссёром, очень мужественным парнем, но положите перед ним томат и он начнёт плакать. |
He's been great. It's just hard to rest, when someone is staring at you. |
Он молодец... но очень сложно отдохнуть когда постоянно кто-то рядом. |
I've had a great experience here, Mrs. Underwood, but this is an opportunity I can't pass up. |
Я очень доволен своим опытом здесь, Миссис Андервуд, Но от этой возможности я отказаться не могу. |
A very great harm will be done, Mr Venus! |
Очень большой вред нанесет, мистер Венус! |
Well, that was great for me, too. |
Ну что ж, мне тоже очень понравилось. |
There's a great many things to attend to. |
Я должен сделать очень много дел. |
Mr. SARDENBERG (Brazil): The Brazilian Government continues to follow the situation in Haiti very closely, and with great apprehension. |
Г-н САРДЕНБЕРГ (Бразилия) (говорит по-английски): Бразильское правительство по-прежнему очень внимательно и с большими опасениями следит за ситуацией в Гаити. |
It is also a great pleasure to have among us the distinguished Assistant Under-Secretary of State, Mr. Roland Smith of the United Kingdom. |
Мне также очень приятно видеть среди нас уважаемого помощника заместителя государственного секретаря Соединенного Королевства г-на Роланда Смита. |
These functional commissions, along with the regional economic commissions, can contribute a great deal towards implementing the programmes of action adopted in the recently concluded major United Nations conferences. |
Эти функциональные комиссии вместе с региональными экономическими комиссиями могут сделать очень многое для выполнения программ действий, которые были приняты на недавно завершившихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
The Chinese people, who have suffered a great deal from the scourge of aggression and war, know even better that peace did not come easily. |
Китайский народ, который очень пострадал от бедствий агрессии и войны, особенно хорошо знает, что мир дался нам не просто. |
To tell you the truth, Richard and I aren't doing so great. |
По правде говоря, у нас с Ричардом всё не очень хорошо. |
A great deal is being done in this area and the draft text of the new Constitution will be drawn up in the next few months. |
В этом направлении делается очень многое, и в ближайшие месяцы проект новой Конституции будет подготовлен. |
Of course, the situation is exceedingly fragile, and a great deal more remains to be done. |
Безусловно, положение является крайне хрупким, и предстоит сделать еще очень многое. |
We also welcome the study done on the small island developing States information network (SIDS/NET); it is being studied in great detail in our capital. |
Мы также приветствуем исследование, проводимое в области информационной сети малых островных развивающихся государств; эта сеть очень подробно изучается в нашей столице. |
Also, we are very pleased that Foreign Minister Moussa could be with us today and have listened with great care to his thoughtful speech. |
Мы также очень рады, что сегодня нас смог посетить министр иностранных дел Мусса, и мы очень тщательно выслушали его выступление. |
Paraguay is following with great attention all United Nations efforts with respect to agenda item 142, "Measures to eliminate international terrorism". |
Парагвай также очень внимательно следит за всеми усилиями Организации Объединенных Наций по пункту 142 повестки дня, который озаглавлен "Меры по ликвидации международного терроризма". |
Well, considering the only thing this lab is able to do about a biohazard is ring alarm bells, not great. |
Если учесть, что в случае биологической угрозы лаборатория может лишь бить тревогу - не очень. |
It would mean a great deal for you to be with me. |
И очень важно, чтобы ты была рядом со мной. |
What you do have, my friend, is a great deal of egg on your face. |
Зато есть очень глупо выглядящий ты, дружище. |
I have a great deal of respect for you, Mrs. Underwood. I think we can accomplish a lot together. |
Я вас очень уважаю, миссис Андервуд, думаю, вместе мы многого добьемся. |
It's possible to tolerate a great many things but not a threat to one's own survival. |
Вытерпеть можно очень многое, но не угрозу существования. |
I would like to let you know how pleased I am to see the representative of great India taking up the Chair here. |
Хотел бы сообщить Вам, что я очень рад видеть здесь представителя великой Индии на посту Председателя. |
He referred to his delegation's great interest in the work of UNCITRAL since its establishment in 1968. |
Египет всегда проявлял очень большой интерес к работе ЮНСИТРАЛ со времени ее создания в 1968 году. |