Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Great - Очень"

Примеры: Great - Очень
The reform process, which had been launched at a time of great instability in the region and under very difficult economic circumstances, was still proceeding. Эта реформа, осуществление которой было начато в период серьезной нестабильности в регионе и в условиях очень сложного экономического положения, еще продолжается.
His delegation had taken note with great interest of the important revised proposal submitted by the Russian Federation, which contained statistics on sanctions. Пересмотренное предложение, внесенное Российской Федерацией, является очень важным и содержит статистические данные относительно санкций, с которыми сирийская делегация ознакомилась с большим интересом.
He cautioned that a great deal of work still remains, and that the coming months will be crucial. Выступающий указал на то, что предстоит проделать еще очень большую работу и что в этом отношении предстоящие месяцы станут решающими.
It is work that matters a great deal to the peoples of Africa and other areas that are suffering food insecurity. Эта работа имеет очень большое значение для народов Африки и других районов, страдающих от отсутствия продовольственной безопасности.
Mrs. Ogata: It is a great pleasure for me to be present in the Council to discuss the important issue of Afghanistan. Г-жа Огата: Мне очень приятно присутствовать в Совете, где обсуждается важный вопрос об Афганистане.
They noted the progress made so far, but underlined the great challenges ahead, especially with regard to security. Они отметили уже достигнутый прогресс, подчеркнув, однако, что еще предстоит решить очень трудные проблемы, особенно в том, что касается безопасности.
We have listened very carefully and with great interest to the statement made by Mr. Pachachi, who heads the delegation of the interim Governing Council. Мы очень внимательно и с большим интересом выслушали заявление г-на Пачачи, который является главой делегации временного Руководящего совета.
Faced with this dangerous escalation, we call on all of the parties to demonstrate a great deal of restraint at this extremely difficult and delicate time. Перед лицом этой опасной эскалации мы призываем все стороны проявлять крайнюю сдержанность в это очень сложное и трудное время.
Mrs. Naz: It is a great pleasure for my delegation to initiate the discussion under agenda item 44, "Culture of peace". Г-жа Наз: Моей делегации очень приятно открывать дискуссию по пункту 44 повестки дня «Культура мира».
Given the great number of speakers, I shall be very brief, focusing on my evaluation of the work of the Counter-Terrorism Committee. Учитывая значительное число выступающих, я буду очень краток и сосредоточусь на своей оценке работы Контртеррористического комитета.
In this regard, I believe that the examples that we have seen in response to the comments made by Ambassador Mahbubani are of great interest. В этой связи я полагаю, что очень интересны примеры, которые прозвучали в ответ на выступление посла Махбубани.
The world has changed a great deal since our hopes and aspirations were enshrined in the Charter almost 60 years ago. Мир очень изменился с тех пор, как почти 60 лет назад наши надежды и чаяния были воплощены в Уставе нашей Организации.
There is still a great deal to be done, but if we are persistent we will prevail. Нам предстоит еще очень многое сделать на этом пути, однако, если мы проявим настойчивость, победа будет за нами.
If we try to deny that fact and force the issue, we stand to do the United Nations a great disservice. Если мы будем пытаться отрицать этот факт и настаивать на своем, мы окажем Организации Объединенных Наций очень плохую услугу.
The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight. Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны».
Ten Parties provided some information, but no great detail, on public awareness efforts on climate change. Десять Сторон сообщили, хотя и не очень подробно, о мерах по информированию общественности по вопросам изменения климата.
It has been a period in which a great deal of serious work has been done on our task of monitoring the implementation of resolution 1373. За этот период была проделана очень серьезная работа по выполнению нашей задачи по контролю за осуществлением резолюции 1373.
A great deal has been said by those beyond our borders about our Tamil community. Люди, не живущие в нашей стране, очень много рассуждают о нашей тамильской общине.
Let us not forget that there are still a great number of things for women to do here on the ground. Однако не будем забывать о том, что здесь, на земле, необходимо сделать еще очень многое для женщин.
In a fast-moving world characterized by rapid and profound upheavals, there is great potential for confusion. В стремительно развивающемся мире, в котором происходят внезапные и глубокие потрясения, очень просто сбиться с пути.
Palau took great pride in participating in the discussions over the last month that will shape international law on fishing and the ocean for years to come. Палау очень гордится своим участием в проходивших в течение последнего месяца обсуждениях, которые будут определять нормы международного права по вопросам рыболовства и Мирового океана на протяжении многих лет.
We know that a great deal remains for us to do, especially with respect to our country's high population growth rate. Мы сознаем, что сделать предстоит еще очень многое, особенно для снижения высокого прироста населения в нашей стране.
The African Union and the Economic Community of West African States have made great efforts and played very important roles in solving conflicts in Africa. Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств прилагают большие усилия для урегулирования конфликтов в Африке и играют в этом очень важную роль.
In turn, the Council expends a great deal of time and energy considering process issues while strategic direction and guidance should be the focus of its deliberations. В свою очередь, Совет расходует очень много времени и энергии на рассмотрение процессуальных вопросов, в то время как в центре его обсуждений должны быть вопросы стратегического руководства и ориентации.
The perceived reluctance of the Security Council to engage with Somalia has been a matter of great concern for those of us who suffer the worst consequences of the conflict. Явное нежелание Совета Безопасности заниматься проблемой Сомали очень беспокоит тех из нас, кто страдает от самых негативных последствий этого конфликта.