Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Great - Очень"

Примеры: Great - Очень
Brazil, which took great pride in the multiracial composition of its population, abhorred all forms of discrimination on the basis of race, religion, and national or ethnic background. Бразилия, которая очень гордится многорасовым составом своего населения, решительно осуждает все формы дискриминации на основе признаков расы, религии, национального или этнического происхождения.
Although the savings of individual farmers may be very small, their great number is a factor which makes a difference and so enhances the volume of funds available to the credit system. Хотя сбережения отдельных фермеров, возможно, и очень малы, свою роль здесь играет такой фактор, как их большое число, благодаря чему объем средств, поступающих в кредитную систему, увеличивается.
In the same year, the Thai Government also declared 20 September of every year to be Thai National Youth Day in memory of the two former great kings who began their reign while they were very young. В тот же год правительство Таиланда также заявило о том, что 20 сентября каждого года в Таиланде будет отмечаться Национальный день молодежи в память о двух великих королях прошлого, которые начали править страной в очень молодом возрасте.
I welcome with great pleasure the Assembly's discussion of the draft resolution before us at a time when the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary, and honour once more the Olympic Ideals of peace, brotherhood and unity among peoples. Мне очень приятно приветствовать обсуждение в Ассамблее представленного нашему вниманию проекта резолюции в момент, когда Организация Объединенных Наций отмечает пятидесятую годовщину своего создания, и отдать должное олимпийским идеалам мира, братства и единства народов.
I mean I'm sure that everything you're doing here is great, but... if all it leads to is another resolution... like the one the UN just made... Все, что вы делаете конечно, очень хорошо, но... если в конечном итоге не получиться ООН как раз сделало объявление...
The Panel reiterates its concern for the destitution and suffering endured by a great number of claimants, descriptions of which were contained in many of the personal statements attached to the sample claims reviewed by the Panel. Группа вновь с озабоченностью отмечает информацию о страданиях и лишениях очень многих заявителей претензий, которая содержится в многочисленных личных заявлениях, приложенных к рассмотренным Группой выборочным претензиям.
The Government of the Republic of Macedonia will with great attention consider all likely consequences of the Greek blockade which was by no means caused by the Macedonian side and, in that respect, it will take necessary measures and activities at the international level. Правительство Республики Македонии очень внимательно рассмотрит все возможные последствия греческой блокады, которая никоим образом не была вызвана македонской стороной, и в связи с этим предпримет необходимые меры и шаги на международном уровне.
Allow me also to congratulate other members of the Bureau upon their election, and at the same time to pay a warm tribute to his predecessor, Ambassador von Wagner, who steered the work of this Committee with great dedication and skill during the forty-eighth session. Позвольте мне также поздравить других членов Бюро с их избранием и одновременно тепло поблагодарить предшественника г-на Родригеса посла фон Вагнера, который очень самоотверженно и умело руководил работой этого Комитета в ходе сорок восьмой сессии.
Many countries, including Ukraine, are currently encountering great difficulties in convincing their citizens that it is necessary to make excessively large contributions to the budget of international organizations. Существует много стран, среди которых и Украина, которым сегодня очень трудно убедить своих граждан в необходимости уплачивать большие взносы в бюджет международных организаций.
The Kingdom of Saudi Arabia and its sister States in the Gulf Cooperation Council have great respect for the United Nations Charter, for international legality and for the resolutions deriving therefrom. Королевство Саудовская Аравия и наши братские государства, входящие в состав Совета сотрудничества стран Персидского залива, очень уважают Устав Организации Объединенных Наций, международную законность и принятые на их основе резолюции.
Mr. Ziauddin (Bangladesh): It is a great honour for me to address this meeting of the plenary as we discuss the very important agenda item before us, "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields". Г-н Зияуддин (Бангладеш) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить на этом пленарном заседании, когда мы обсуждаем очень важный пункт нашей повестки дня "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях".
I am confident that you will be able to steer the work of the Conference through the initial phase of its 1995 session with great wisdom, ability and objectivity. Я уверен, что вы сможете очень мудро, умело и объективно направлять работу Конференции по разоружению на начальном этапе сессии 1995 года.
It is a great pleasure to see in such high office an illustrious representative of Kenya, a country with which Brazil enjoys a long tradition of friendly relations. Я очень рад видеть на столь высоком посту выдающегося представителя Кении - страны, с которой Бразилия имеет давние дружественные отношения.
As you know, United Nations military observers have, since 10 February 1995, provided information on a great number of transport planes which have landed at Tuzla Airport. Как Вам известно, с 10 февраля 1995 года военные наблюдатели Организации Объединенных Наций представили информацию об очень большом числе транспортных самолетов, приземлившихся в аэропорту Тузлы.
Mr. Shah (India): It gives me great pleasure to participate on behalf of India in this resumed fiftieth session of the General Assembly convened to discuss the very important issue of public administration and development. Г-н Шах (Индия) (говорит по-английски): Мне доставляет большое удовольствие принимать участие от имени Индии в работе этой возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, созванной для обсуждения очень важного вопроса государственного управления и развития.
In further regard to material living conditions and income, the disparities between social groups within individual countries also remain very great, irrespective of the country's levels of economic development. С точки зрения материальных условий жизни и доходов очень большим остается разрыв между социальными группами внутри самих стран независимо от уровня их экономического развития.
The countries that pay the above-mentioned benefits outside the Federal Republic of Yugoslavia have brought their beneficiaries into a very difficult position and exposed them to great costs and additional hardships in view of the fact that they are basically elderly and sick persons and children. Страны, которые выплачивают вышеупомянутые пособия за пределами Союзной Республики Югославии, поставили их получателей в очень трудное положение и создали для них огромные издержки и дополнительные трудности ввиду того факта, что этими получателями в основном являются престарелые, больные и дети.
At this historic juncture it is of great significance that we have gathered here from all corners of the world to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. На этом историческом рубеже очень важно, что мы собрались здесь со всех концов земного шара для того, чтобы отпраздновать пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
I have worked in the United Nations, and I know that there are a great many dedicated and competent men and women in this Organization, led by our Secretary-General. Я работал в Организации Объединенных Наций и я знаю, что в этой организации очень много приверженных своему делу и компетентных мужчин и женщин во главе с нашим Генеральным секретарем.
The CD's remarkable success with the CWC and its notable progress on the CTBT prove it is a body of great ability. Замечательный успех Конференции по разоружению в связи с КХО и ее заметный прогресс в связи с ДВЗИ доказывают, что у этого органа очень большой потенциал.
First, there is a great deal of mythology about and very little sound analysis of the circumstances in which force should be used by United Nations operations. Во-первых, если говорить об обстоятельствах, в которых в рамках операций Организации Объединенных Наций следует применять силу, то здесь очень много надуманного и очень мало трезвого анализа.
The delegation of Togo is delighted that this idea aroused a great deal of interest on the part of certain large Powers that are prepared to provide logistical support for such a buffer force. Делегация Того очень рада тому, что это предложение вызвало большой интерес со стороны целого ряда крупных государств, которые готовы обеспечить материально-техническую поддержку таким вспомогательным силам.
It is nonetheless true that the people of Burundi have done a great deal to establish mutual trust, save their democracy and establish a climate that bodes well for a better future. Тем не менее факт остается фактом: народ Бурунди сделал очень много для установления взаимного доверия, спасения своей демократии и создания климата, который является предпосылкой лучшего будущего.
Look, there are parts of me that want a lot of attention and think I'm really great, and want other people to see it. Слушай, часть меня жаждет внимания и думает, что я очень хорош, и хочет, чтобы другие это увидели.
I'll swear you were doing a great job taking care of his car, but... you parked it out back last night, and this morning, it was gone. Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.