Regarding his governing methods in his country, Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan once expressed the following great insight: |
Однажды в разговоре о методах руководства своей страной, шейх Заид бен Султан Аль Нахаян высказал одну очень важную мысль: |
It gives me great pleasure to see you, Sir, presiding over the Council at this, our third open debate on the impact of armed conflict on women and girls and the role of women in peace-building. |
Мне очень приятно, г-н Председатель, что именно Вы возглавляете работу Совета в ходе этих третьих открытых прений по вопросу о воздействии вооруженного конфликта на женщин и девочек и роли женщин в миростроительстве. |
However, I would like to say that the morning I spent with the stockbreeders I found very interesting and I got a great deal out of the time I spent talking to them. |
Однако я хотел бы сказать, что эта утренняя встреча с животноводами меня очень сильно заинтересовала, прежде всего в том плане, что беседа с ними обогатила меня весьма нужными знаниями. |
I am delighted to see a dream come true at last: to welcome here the beautiful representatives of a great nation, |
Я очень рад, что, наконец, осуществилась мечта - принять в моей стране прекрасных представительниц великой нации... |
Mr. MOHER (Canada): Mr. President, it is of course a very great pleasure for me to address the plenary under the presidency of Argentina, and especially with you, a good friend and colleague, in the Chair. |
Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, конечно же, очень приятно выступать на пленарном заседании под председательством Аргентины, особенно когда пост Председателя занимаете Вы - мой добрый друг и коллега. |
Therefore, funds are needed - a great deal of money, for now, at $2 per day per patient in countries such as ours, people will continue to die of AIDS. |
А потому нужны финансовые средства - очень много денег, так как при уровне финансирования в 2 доллара в день на пациента, как это сейчас и происходит в таких странах, как наша, люди будут и дальше умирать от СПИДа. |
They are usually dumped in overpopulated areas in poor regions or near towns, posing great risks to the environment and to the life and health of the poorest populations and those least able to protect themselves. |
Захоронение отходов обычно осуществляется на участках, расположенных в слаборазвитых районах с очень высокой плотностью населения и вблизи от крупных населенных пунктов, что в результате создает серьезную опасность для окружающей среды, а также для жизни и здоровья наиболее бедных и практически неспособных обеспечить свою защиту слоев населения. |
Africa was under-equipped and under-industrialized, and vulnerable to the global crisis owing in part to that low level of industrialization, coupled with its great dependence on the production and export of raw materials and the fact that the level of intra-African trade was very low. |
Африка плохо оснащена и недостаточно промышленно развита и, поэтому, уязвима для глобального кризиса вследствие, отчас-ти, низкого уровня индустриализации и большой зависимости от производства и экспорта сырьевых материалов и очень небольшого объема торговли между странами Африканского континента. |
It's actually classified as a motorcycle because of the three wheels, which is a great asset because it allows you, theoretically, to use this on the highways in most states, and actually in all cities. |
Его классифицируют как мотоцикл из-за трёх колёс, что очень хорошо, так как позволяет вам, теоретически, ехать на нем по автостраде в большинстве штатов, и, фактически, во всех городах. |
Sofia, Josh is taking his time because he's really serious about me, which is great because I'm really serious about him. |
София, Джош медлит, потому что я ему действительно дорога, и это хорошо, потому что он тоже мне очень дорог. |
I have immensely enjoyed your comradeship and hospitality and I have learned a great deal from your experience. I value greatly the friendships I have formed during my term in office, and during my whole diplomatic career. |
Мне было исключительно приятно ваше товарищество и гостеприимство, я немалому научился благодаря вашему опыту, и я очень высоко ценю те дружеские узы, которые завязались у меня в период моего мандата, да и на протяжении всей моей дипломатической карьеры. |
I have hugely enjoyed your comradeship and hospitality, I have learned a great deal from your experience and insights and eloquence, and I value greatly the friendships I have formed. |
Мне доставляло колоссальное удовлетворение ваше товарищество и гостеприимство, я многому научилась благодаря вашему опыту, проницательности и красноречию, и я очень ценю те дружеские узы, которые у меня здесь завязались. |
An examination of relevant lending institutions and a representative sample of national communications from non-annex I Parties indicates that project funders seek a great deal of detailed information, which is addressed only to a very limited extent in the national communications. |
Анализ соответствующих кредитных учреждений и представительная выборка национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I, свидетельствует о том, что спонсоры проектов пытаются получить подробную информацию, но она содержится только в очень ограниченном количестве национальных сообщений. |
Many steps had been taken to implement the Agenda but a great deal remained to be done, including sustained funding and improved mainstreaming of its goals into development processes. |
Для выполнения Повестки дня Хабитат были приняты многочисленные меры, однако остается сделать очень многое, в том числе обеспечить устойчивое финансирование и более активно включать цели Повестки дня в процессы развития. |
He paid tribute to the outgoing President, stating that Mr. Lundborg's understanding and knowledge of development issues and special dedication to the work of UNDP and UNFPA made him stand out as a great President. |
Он воздал должное покидающему свой пост Председателю и заявил, что г-н Лундборг был очень хорошим Председателем, поскольку он понимал и знал проблематику в области развития и был особо привержен работе ПРООН и ЮНФПА. |
You see, my dear Yankee, you helped me a great deal by warning the soldiers of your country who were supposed to come here to hang us, |
Видишь ли, дорогой мой янки, ты мне очень помог тем, что предупредил своих земляков-солдат, которые не прочь нас повесить. |
I just have to mind my nose because my imagination is so great that sometimes I tell a lie. |
Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЦВЕТОК, СТОЯЩИЙ В ВАЗЕ. МНЕ НАДО ЛИШЬ... СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМ НОСОМ ПОТОМУ, ЧТО У МЕНЯ ОЧЕНЬ БОГАТАЯ ФАНТАЗИЯ. |
Great jazz, no? |
Очень милый джаз, не так ли? |
Great timing, Bill. |
Очень невовремя, Билл. Проваливай к чертям! |
It is a great bore, and I need hardly say... a terrible disappointment to me... but I've just had a telegram to say... that my poor friend Bunbury is very ill again. |
Мне очень досадно, и, конечно, я очень огорчен, но я только что получил телеграмму с известием, что мой бедный друг Бенбери снова опасно болея. |
(e) Children continue to be severely impacted by the epidemic, with great demands placed on caregivers. |
ё) дети по-прежнему очень сильно страдают в результате эпидемии, и существует острая необходимость в услугах тех, кто обеспечивает уход за ними. |
Mr. Saulo (Australia): As the 2011 Australian Youth Representative to the United Nations, it gives me great pleasure to represent the views, hopes and optimism of the youth of Australia in today's discussion. |
Г-н Сауло (Австралия) (говорит по-английски): Мне как представителю австралийской молодежи в Организации Объединенных Наций в 2011 году очень приятно рассказать в ходе сегодняшних обсуждений о взглядах, надеждах и оптимизме молодежи Австралии. |
Ms. Wong (United States of America): It is a great pleasure, Sir, to see you in the Chair, and the United States delegation congratulates you and wishes you all the best for a successful session. |
Г-жа Вонг (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, нам очень приятно, что Вы занимаете этот пост, и делегация Соединенных Штатов поздравляет Вас и желает Вам всего наилучшего в интересах успешного проведения сессии. |
Ms. Barlow, there are background voices and a great deal of static on that tape, are you certain that's Ted Driscoll's voice? |
Мисс Барлоу, там слышны ещё голоса и очень сильный статический шум, вы уверены, что это был голос Теда Дрискола? |
But when I sent in your song, they got back to me right away, which is a great sign because I also sent in my rendition of "Roar," and they didn't even mention it. |
Но, когда я отослал им твою песню, они мне даже ответили, а это очень хороший знак, потому что я заодно послал свой кавер на Кэти Перри и они даже не заикнулись о нём. |