A great number of measures have been taken, but we believe more steps are necessary to achieve any serious progress in the fight against transnational crime. |
Очень много мер уже предпринято, однако мы полагаем, что для достижения серьезного прогресса в борьбе с транснациональной преступностью необходимы дополнительные шаги. |
You produced a great deal of work on behalf of all of us, and we thank you very much. |
Вы проделали огромную работу от имени всех нас, и мы Вам очень признательны. |
I would also like to express our great appreciation to High Representative Jorge Sampaio, whose dedicated efforts greatly contributed to the development of the initiative. |
Я хотел бы также выразить огромную благодарность Высокому представителю Жоржи Сампаю, неустанные усилия которого внесли очень большой вклад в развитие этой инициативы. |
Because the needs are greatest among the most vulnerable children, the returns in children's lives saved and enriched can be great in reaching these groups. |
Поскольку дети, находящиеся в наиболее уязвимом положении, имеют наибольшие потребности, оказание помощи этим группам может иметь очень важное значение в плане спасения жизни этих детей и ее улучшения. |
Even though outstanding progress has been made, a great deal remains to be done. |
Несмотря на то, что был достигнут выдающийся прогресс, сделать предстоит еще очень многое. |
On the other hand, the rise in fatal shootings by the police, and the apparent lack of investigation and accountability were of great concern to him. |
Вместе с тем, его очень беспокоит приводящая к фатальному исходу стрельба полицейских на поражение, а также явное отсутствие расследований и подотчетности. |
This is of great benefit to individuals, providing rapid diagnosis and treatment, and in many cases saving the cost and inconvenience of travel. |
Это очень помогает людям, ускоряя диагностику и лечение их заболеваний и во многих случаях освобождая их от расходов на поездку в центр и связанных с этим неудобств. |
It has a great negative impact on the prevailing security situation on the Korean peninsula, in the Asia-Pacific region and throughout the world. |
Этот союз очень негативно сказывается на сложившейся ситуации в области безопасности на Корейском полуострове, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и во всем мире. |
I am often credited with having great courage because I was one of the first Haitians to publicly discuss living with HIV. |
Меня часто лестно называют очень мужественным человеком, потому что я одна из первых начала общественное обсуждение проблемы жизни с ВИЧ/СПИДом в Гаити. |
A great number of speakers here this morning have cited the reports of the African Union High-level Ad Hoc Committee on Libya. |
Очень многие ораторы, выступавшие сегодня в первой половине дня, ссылались на доклады Специального комитета высокого уровня Африканского союза по Ливии. |
His proven leadership and competence will certainly be in great demand as we collectively confront some of the daunting challenges of our time. |
В нашей коллективной борьбе с некоторыми из острейших проблем современности его известный всем профессионализм и опыт руководителя, разумеется, очень нам понадобятся. |
This is an essential tool for people to exercise their freedom of expression, and we should take great care to make sure they can use it. |
Это крайне необходимый для людей инструмент реализации свободы слова, и мы должны очень внимательно следить за тем, чтобы они могли им пользоваться. |
I worked in [place name omitted]; I was in great need and I drove a tractor for two months. |
Я работал в [название места не указано]; мне очень были нужны деньги, и я в течение двух месяцев водил трактор. |
The problem is particularly acute for orphaned girls who have great difficulty getting an education and are likely to be uneducated as mothers. |
Эта проблема стоит особенно остро среди девочек-сирот, которым очень сложно получить образование, и у них больше шансов стать необразованными матерями. |
At the meeting, members of the Contact Group observed that Somalia was at a very delicate period which offered great possibilities and cautious optimism, despite recent acts of violence. |
На этом заседании члены Контактной группы отметили, что в настоящее время Сомали переживает очень сложный период в своей истории, который, несмотря на недавние вспышки насилия, открывает широкие возможности и вселяет сдержанный оптимизм. |
Their vulnerability is exacerbated by their lack of economic diversification and reliance on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. |
Их уязвимость усугубляется низким уровнем диверсификации экономики и ее опорой на экспорт сырьевых товаров, который очень чутко реагирует на состояние мировых рынков. |
The growth of employment in these enterprises is not very great, but there is still potential in this sector of the economy. |
Рост занятости на этих предприятиях не очень высок, но эта сфера деятельности еще не исчерпала своих резервов. |
Mr. Parnohadiningrat (Indonesia) said that like other developing countries, Indonesia took great interest in the potential contribution of nuclear energy to development. |
Г-н Парнохадининграт (Индонезия) говорит, что, как и другие развивающиеся страны, Индонезия проявляет очень большой интерес к потенциальному вкладу ядерной энергетики в дело развития. |
In Macedonia, many people understand Serbian but translation of relevant material in Macedonian would definitely be a great asset, which would increase interest and acceptance. |
В Македонии многие люди понимают сербский язык, однако перевод соответствующих материалов на македонский язык совершенно определенно будет играть очень важную роль, что в свою очередь позволит повысить степень заинтересованности и осведомленности. |
The very limited progress made in improving maternal health, in particular maternal mortality, is an issue of great concern. |
Большую озабоченность вызывает тот факт, что был достигнут лишь очень ограниченный прогресс в деле укрепления материнского здоровья, в том числе в отношении уменьшения материнской смертности. |
Concluding observations were often very lengthy themselves and contained a great many recommendations, which States parties were expected to address in their following periodic reports. |
Заключительные замечания сами зачастую бывают очень длинными и содержат многочисленные рекомендации, которые государства-участники должны учесть в своих следующих периодических докладах. |
As more than 81 per cent of the outstanding amount was owed by two Member States, a great deal would depend on their future actions. |
Поскольку более 81 процента невыплаченных сумм представляет собой задолженность двух государств-членов, от их дальнейших действий будет зависеть очень многое. |
However 2 million in crisis represents 27 per cent of the total population, which is still very significant and of great concern. |
Однако 2 млн. человек, находящихся в кризисном положении, представляют 27% от общей численности населения, что еще очень много и вызывает серьезную обеспокоенность. |
President Christofias: It is a great pleasure to participate in this High-level Meeting, which has a most noble aim. |
Президент Христофиас (говорит по-английски): Мне очень приятно участвовать в этом заседании высокого уровня, перед которым поставлена в высшей степени благородная цель. |
The delegation emphasized that Suriname recognized that a great deal was still to be done with regard to the housing of detainees and prisoners. |
Как подчеркнули представители делегации, Суринам признает, что для улучшения условий содержания арестованных и заключенных предстоит сделать еще очень многое. |