So I was like, "Awesome. This is great." |
Я сказал: "Отлично. Это очень здорово". |
Now if you can wait a little bit, you should be an author, because then you rise to very great heights, like Mark Twain, for instance: extremely famous. |
Если вы согласны подождать, вам нужно стать автором, потому что это позволит подняться на большие высоты, как Марк Твен, например, очень знаменит. |
There was a great TED moment, I think it was Sir Ken Robinson, was it? He gave a talk about how education and school kills creativity. |
Был очень хороший разговор в TED, мне кажется, это был сэр Кен Робинсон, он вел разговор о том, как обучение и школа убивают творчество. |
I so sincerely hope really that you mean that because together I know that we can do great things for this company. |
Я очень надеюсь, что так и будет, потому что вместе, я уверена, мы можем сделать много хорошего для этой компании. |
When you had your show, "The Comeback," which I loved, you had a really great producer. |
Снимая "Возвращение", которое я очень люблю, у вас был отличный продюсер. |
It's actually a really great idea, and I can't believe it didn't exist before. |
Это очень хорошая идея, и я не могу поверить, что это не придумали раньше. |
'Cause now I know that George and I would be... that we could be great together. |
Потому что теперь я знаю, что нам с Джорджем... было бы очень здорово. |
But as a working single mom, it's hard enough to get a date, let alone meet a really great guy. |
Но как работающей матери-одиночке, мне очень сложно выбираться на свидания, не говоря уже о том, чтобы встретить реально хорошего парня. |
I just wanted to come over and say congratulations and what a great guy he is and that I hope you'll both be very happy. |
Я просто хотел поздравить тебя и сказать, что он прекрасный парень, и что я надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе. |
And if you don't like someone's food at someone's house, and you say, "This is great," even though... |
А если тебе не нравится еда в гостях у кого-то, а ты говоришь: "Очень вкусно", хотя даже... |
Have a great time in Italy. I'm cool with it. |
Повеселитесь там, в Италии Я очень рад за вас |
Even if they didn't want me there. I know I wasn't that great this morning with the arrows. |
Знаю, что утром я был не очень хорош со... со стрелами. |
This is a pretty great thing you and your family are doing. |
То, что вы и ваша семья делаете, действительно, очень мило |
He's a great father, but not much of a husband. |
Он хороший отец, но не очень хороший муж. |
Simeon Lee was a man most vengeful and had not a great love for his family. |
Потому что Симеон Ли был очень мстителен и очень не любил своих родных. |
So, I take it things didn't go great with Larry? |
Как я понял по наряду, с Ларри прошло не очень? |
When I said that Sookie showed me great kindness before, I didn't say that we ended things on the best of terms. |
Когда я сказал, что Соки была ко мне очень добра, я не упомянул, что мы расстались не в лучших отношениях. |
It is true that not a great deal has happened that is either tangible or of operational significance during my 51 months in Geneva at the Conference on Disarmament. |
Да, конечно, за 51 месяц моего пребывания в Женеве на Конференции по разоружению не произошло чего-то очень уж конкретного, очень уж практического. |
It gives me great pleasure, on behalf of the members of the group, to extend sincere congratulations to the President-elect for the sixtieth session of the General Assembly, His Excellency Mr. Jan Eliasson, Ambassador of Sweden to the United States. |
Мне очень приятно от имени государств-членов нашей Группы искренне поздравить избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на период ее шестидесятой сессии посла Швеции в Соединенных Штатах Его Превосходительство г-на Яна Элиассона. |
It is a decision which should be taken with a great deal of care and consideration, and with a careful weighing of the child's best interests as the primary deciding factor. |
Такое решение следует принимать очень осторожно и взвешенно, а также с доскональным учетом наилучших интересов ребенка в качестве главного решающего фактора. |
That would be of great benefit to people who are experiencing shortages due to the unfair international order that the President of the United States himself mentioned, so that our peoples' democracy can be stable and sustainable. |
Подобный шаг был бы очень полезен для тех стран, которые живут в бедности из-за несправедливости международного порядка, который был упомянут президентом Соединенных Штатов, с тем чтобы наши народы могли жить в условиях стабильной и устойчивой демократии. |
The world summit held in September demonstrated once again the great interest that Member States attach to Security Council reform as an essential element of the overall reform of the United Nations. |
Участники прошедшего в сентябре Всемирного саммита в очередной раз заявили о том, что государства-члены очень заинтересованы в реформе Совета Безопасности, которая является неотъемлемой составляющей общей реформы Организации Объединенных Наций. |
Well, that's... that's great, honey, because I hate it too. |
Ну это же отлично, дорогая, потому что мне это тоже очень не нравится. |
Mom, look, I think it's great that you're chair of cinema studies, but, you know, I have a life too. |
Мама, послушай, я очень рада, что ты председатель изучения кино, но, знаешь, у меня тоже есть жизнь. |
Lex and I are in a very great place right now, but When I actually heard those words there is something that wouldn't let me say yes. |
Мы с Лексом сейчас в очень хороших отношениях, но но если честно, когда я услышала те слова, было кое-что, что не позволило мне сказать да. |