Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Great - Очень"

Примеры: Great - Очень
Mr. Ciorbea (Romania) (interpretation from French): It is a great pleasure for me to participate in this important special session of the General Assembly. Г-н Чорбя (Румыния) (говорит по-французски): Мне очень приятно принимать участие в имеющей столь важное значение специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
His delegation noted with interest the proposal to include in the Guide to Practice provisions on alternatives to reservations and interpretative declarations, which would be of great value to users. Его делегация с интересом отмечает предложение о включении в Руководство по практике положений об альтернативах оговоркам и заявлениям о толковании, что будет иметь очень важное значение для пользователей.
We concur with the report that capacity-building and the utilization of regional potential for the reconstruction of Afghanistan can contribute a great deal to the improvement of the situation in the country. Мы согласны с авторами доклада в том, что создание потенциала и использование региональных возможностей для восстановления Афганистана может в очень значительной степени способствовать улучшению положения в стране.
Because of Spain's leadership position in the field and its reputation for being sympathetic to the less privileged, the Committee expected a great deal from it. Учитывая ведущую роль Испании в этой области и ее репутацию как страны, в которой большое внимание уделяется обездоленным, Комитет ожидает от нее очень многого.
In this regard, the Special Rapporteur expresses his great satisfaction that the number of meetings and seminars he has attended and has been invited to has remained very high. В этой связи Специальный докладчик с большим удовлетворением отмечает, что за прошлый год число совещаний и семинаров, на которых он присутствовал и на которые он был приглашен, оставалось очень высоким.
In concluding, he pointed to the many complex areas of the agenda before the current Meeting and wished all participants success in their deliberations, which were of great significance in helping the global community to advance along the path of saving the ozone layer. В заключение он обратил внимание на многие сложные моменты повестки дня, находящейся на рассмотрении текущего Совещания, и пожелал всем участникам успеха в их обсуждениях, который очень важен для оказания помощи мировому сообществу в продвижении вперед по пути спасения озонового слоя.
In conclusion, we would like to emphasize that despite the significant progress achieved in this area, a great deal remains to be done to attain the final objective of complete disarmament, which is the sole guarantee of international peace and security. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на достигнутый в этой области значительный прогресс, для достижения конечной цели всеобщего разоружения, которая является единственной гарантией международного мира и безопасности, предстоит сделать еще очень многое.
Although this kind gesture of yours gave me great pleasure for which I thank you, yet I wish to inform you that I need a little more time to take the journey. Хотя такой жест с Вашей стороны очень обрадовал меня, и я благодарна Вам за него, я хотела бы сообщить Вам о том, что мне потребуется некоторое время для совершения поездки.
This momentum is something that the Special Representative has done a great deal to nurture by actively contributing to the implementation of the comprehensive approach, which brought together political, security, reconstruction and development efforts. Специальный представитель очень много делает для поддержания этой динамики, активно содействуя осуществлению комплексного подхода, объединяющего политические усилия и усилия в области безопасности, восстановления и развития.
In that context, regional organizations may have a role of great value to play as they have a better understanding of the local difficulties and a more realistic perception of possible solutions. Здесь региональные организации могут сыграть очень важную роль, так как они лучше знакомы с местными проблемами и имеют более реальное представление о возможных решениях.
We believe that it would be of great significance for the General Assembly to be kept abreast of the rapid development of our new and growing organization on a closer basis. Мы считаем, что для Генеральной Ассамблея было бы очень важно получать информацию о последних событиях в деятельности нашей новой и растущей организации на более непосредственной основе.
Mr. Mahbubani (Singapore): Mr. President, I apologize to you for speaking at great length, yesterday, on the report of the Security Council. Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я приношу извинения за то, что вчера произнес очень длинную речь по докладу Совета Безопасности.
We believe this to be the ultimate example of the primacy of regional organizations in peacekeeping and their ability to achieve great things despite a lack of resources and capacities. По нашему мнению, это наилучший пример примата региональных организаций в поддержании мира и их способности достигать очень многого, несмотря на недостаток ресурсов и возможностей.
It was stated in the Special Committee that the proposal under consideration reflected many important aspects relative to the functioning, efficiency and legitimacy of the United Nations, at a time of great complexity for the international community. В Специальном комитете было заявлено, что в рассматриваемом предложении получили отражение многие важные аспекты, касающиеся функционирования, эффективности и легитимности Организации Объединенных Наций, в период, являющийся очень сложным для международного сообщества.
Second, while there are still many individuals and factions that seek power, and are perhaps ready to go to great lengths to achieve or hold on to it, no one has, so far, opted out of the peace process. Во-вторых, хотя все еще есть большое число лиц и группировок, стремящихся к власти и, возможно, готовых идти на очень многое для того, чтобы завоевать или удержать ее, никто пока не отказался от мирного процесса.
For the first time, all Lebanese factions are seated around the negotiating table with a view to arriving at an agreement on issues of great complexity and sensitivity. Впервые все ливанские фракции сели за стол переговоров для достижения согласия по очень сложным и деликатным вопросам.
My delegation listened with a great deal of interest to the statement of Ambassador Takasu, Chairman of the Peacebuilding Commission, and we thank him for the very useful information he provided to the Security Council. Моя делегация с огромным интересом выслушала заявление посла Такасу, Председателя Комиссии по миростроительству, и хотела бы поблагодарить его за очень полезную информацию, изложенную им в Совете Безопасности.
Other countries, such as my own, were not able, 15 years ago, to benefit from the existence of the Commission and had to deal with a great many challenges in the transition from conflict to peacebuilding and development. Другие страны, такие, как моя, не могли 15 лет назад извлечь пользу из существования Комиссии, и им пришлось решать очень много проблем при переходе от конфликта к миростроительству и развитию.
Everyone will discover a very vibrant country of great excellence and innovation, where young people go about their lives enjoying themselves, while contributing to the country and to the world. Каждый из вас обнаружит для себя страну, очень динамичную, полную великолепия и новшеств, где молодежь гуляет, наслаждаясь жизнью, одновременно содействуя развитию как своей страны, так и всей планеты.
It remains a matter of great concern to my delegation that no substantial progress has been made on the issue of Security Council reform nearly 10 years after the Open-ended Working Group was established. Мою делегация по-прежнему очень беспокоит тот факт, что на протяжении почти 10 лет со времени создания Рабочей группы открытого состава не было достигнуто никакого существенного прогресса в деле реформы Совета Безопасности.
In Chapter VIII of the Charter, the founding Members of the United Nations, with great vision, also encouraged the development of pacific settlement of local disputes through regional arrangements. В главе VIII Устава первоначальные члены Организации Объединенных Наций очень мудро поощряли также достижение мирного разрешения местных споров при помощи региональных соглашений и органов.
It cannot be overlooked, however, that such a right is of a very high nature and that justification must be great and convincing. Однако нельзя упускать из виду, что такое право носит очень широкий характер и что обоснование должно быть авторитетным и убедительным"».
His experience and skill, together with his interpersonal gifts and his great human warmth, have enormously benefited our deliberations, marshalled our energies and allowed us to adopt the Convention today by consensus. Его опыт и умение вместе с его талантом межличностного общения и его большой душевной теплотой очень способствовали нашей работе, заряжали нас энергией и сегодня позволили нам принять Конвенцию консенсусом.
We are still learning a great deal from the negotiations dealing with integration into the European Union, which amount to a long series of in-depth studies on the situation of each of the candidate countries. Мы все еще очень многое узнаем из процесса переговоров о вступлении Румынии в Европейский союз, представляющих собой на практике длительную серию углубленных исследований, позволяющих изучить положение в каждой из стран-кандидатов.
We also welcome the Director-General of the International Committee of the Red Cross, an organization which, as we all know, does a great deal to assist and support the victims who are at the centre of our concerns today. Мы также приветствуем Генерального директора Международного комитета Красного Креста - организации, которая, как все мы знаем, делает очень много для оказания помощи и поддержки пострадавшим; ведь именно на них направлены сегодня все наши заботы.