They were a great asset to the Imperial Fleet, for whereas previously it had depended on thematic and tagmatic soldiers for its marines, the new force provided a more reliable, better trained and immediately available force at the Emperor's disposal. |
Они были очень полезны для императорского флота, так как ранее отряды морской пехоты формировались из фемских и тагмских сухопутных отрядов, теперь же флот имел собственных пехотинцев, которые были более надёжны, лучше подготовлены и в любой момент доступны. |
His great book is a kind of consolation to us-no, not a consolation, there is no such thing-but it is of eminent importance to us that this book exists. |
Его книга - своего рода наше утешение - нет, не утешение, его не может быть - но то, что книга существует, очень важно для нас. |
Thank you again for the roses this past Sunday - they look great! |
Спасибо, цветы доставлены вовремя, девушка очень довольна. Приятно удивлен хорошим сервисом. |
It came as a great surprise when we discovered that the cells giving birth to the new neurons were a type called radial glia, which were thought not to occur in adulthood and were not known to give birth to neurons. |
Мы были очень удивлены, когда обнаружили, что новые нейроны производятся клетками, известными как лучевые глии, которые, как считалось, не встречаются в зрелом возрасте, и об этой функции которых никто не знал. |
but your emotional affect goes up, which is great for having a mythic experience, whether you want to or not. |
но ваша эмоциональная реакция усиливается, что очень даже кстати для мифического переживания, хотите вы этого или нет. |
The creature, known under the variant form Glashan, was known to have great curiosity for women and pester them in rather picaresque manner, and would grab hold and tear off pieces of women's attire. |
Это создание, с вариантом имени Глашан, было известно тем, что очень интересовалось женщинами и приставало к ним в довольно авантюрной манере, могло, например, хватать их за одежду и отрывать от неё куски. |
He studied faunae of European Russia of Siberia; published one among the first works on fauna of Kazakhstan on the basis of collections of the famous traveller S. Karelin (great grandfather of the poet Alexander Blok). |
Этот очень энергичный человек, полковник Генерального штаба, владелец огромной коллекции и автор многочисленных работ по систематике жуков, а отчасти и других насекомых, предложил Менетриэ определять и приводить в порядок коллекцию жесткокрылых. После этого он начал распоряжаться в коллекции музея как в своей собственной. |
Auten said Marinette is "very well-written", stating that she is "a great role model" for both children and adults "to look up to and relate with". |
Аутен сказала, что Маринетт очень хорошо прописана, заявив, что она отличный образец для подражания как для детей, так и для взрослых, чтобы смотреть и общаться с ним. |
Our products were of great interest for the visitors and even for the exhibitors. It means that organizers made everything very professionally: starting from exhibitors' choice up to visitors inviting. |
Наша продукция заинтересовала многих гостей и даже самих участников, а значит, организаторы очень тонко и профессионально проработали все детали в организации и проведении выставки: от отбора участников до приглашения посетителей. |
Sanudo wrote in his diary for this day that the clock was uncovered and seen for the first time as the Doge was leaving the Piazza to go to hear vespers at Sta Maria Formosa, adding that it was made with great ingenuity and was most beautiful. |
Марино Санудо написал в своём дневнике об этом дне, что часы были открыты и представлены взгляду в первый раз как раз тогда, когда дож покидал площадь и направлялся на вечерню в церковь Санта-Мария Формоза, добавляя, что это было сделано очень красиво и с большим мастерством. |
I am very proud to tell you that last week, in a joint FBI/CBI sting operation of great complexity and danger, |
И я очень горжусь тем, что могу сообщить вам, что на прошлой неделе, в ходе совместной операции ФБР и КБР неверноятной сложности и опасности, |
But the gap in self-defined religiosity between Saudis, on the one hand, and Iranians, Jordanians, and Egyptians, on the other, is so great that it challenges the prevalent perception of Saudi Arabia as a highly conservative and religious society. |
Но разница в самоопределении религиозности между жителями Саудовской Аравии, с одной стороны, и иранцами, иорданцами и египтянами с другой, является настолько большой, что это ставит под сомнение распространенное мнение о Саудовской Аравии, как об очень консервативном и религиозном обществе. |
The fair projects - notice I'm not going to comment on all these - but communicable diseases, scale of basic health services - just made it, simply because, yes, scale of basic health services is a great thing. |
Достойные проекты - я не буду на них долго задерживаться - заразные болезни и основные медицинские услуги едва вошли в этот список, просто потому что, да, медицинское обслуживание - это прекрасная вещь, но оно ещё и очень дорого стоит. |
When Louise offered to continue the ironing, the woman refused, adding that she was in a great hurry to finish so that she could go and see Princess Louise. |
Когда Луиза предложила завершить за неё работу, миссис Маккарти отказалась, добавив, что она очень торопится, чтобы на следующий день пойти посмотреть на принцессу Луизу в Сент-Джорджс. |
Do you want to know what's the really great thing about a perfect HALO jump? |
Хочешь знать, что поистине замечательно в идеальном прыжке с парашютом с раскрытием очень низко от земли? |
In spite of... the past... I wanted to say... I think it's great that I can join your business. |
Хайнрих, всё, что было между нами, я хотел тебе сказать, что очень рад тому, что я смогу работать с вами. |
So foreign aid is actually a great way of sort of wrapping up here, because if you think about it, what I've been talking about today is this notion - very uncontroversial amongst economists - that most things are very home-biased. |
Итак, иностранная помощь - это отличный момент, на котором можно было бы закруглиться, т.к., сегодня я говорил о том, - и это устоявшаяся точка зрения среди экономистов, - что большинство вопросов очень локальны. |
That's great, except you forgot, And since we're out of potpourri, |
Дорогой сын, мы ждём у перевала и будет очень славно, если ты явишься сюда. |
An honorable but eccentric young man, and currently studying civil engineering, he goes to great lengths to repair the damage done to any place he fights, patching walls and pavement and believing such a place to be a dojo he must maintain. |
Честный, но очень эксцентричный молодой человек, который всегда производит ремонт после драк: заделывает бетоном дырки, чинит тротуары и т. д., потому что считает, что любое место - это додзё, которое следует уважать. |
I am so happy for you, and how much everyone loves you and how great you're doing. |
Я так за тебя рада, и рада, что тебя все очень любят, что ты хорошо со всем справляешься. |
I think your presence in the room would be a great help as I make our case to Senator Hofflund. |
јЌЌ ј-Ѕќ-, ћ јЌ я думаю, ваше присутствие очень поможет уладить наши дела с сенатором 'оффландом. |
Erasmus: The advantages derived from peace diffuse themselves far and wide, and reach great numbers, while in war, if anything turns out happily, the advantage redounds only to a few, and those unworthy of reaping it. |
ЭР: «Выгоды, извлекаемые из мира, распространяются очень широко, и этих выгод не счесть, тогда как на войне, если что-то и оканчивается удачно, выгод удостаиваются немногие, не заслужившие их получения. |
Because of the high cost of legal disposal of hazardous wastes in developed countries, there is great temptation for producers to lure poor, cash-strapped countries to import such wastes by providing attractive financial inducements and even by bribing officials. |
Ввиду высоких расходов, связанных с законным удалением опасных отходов в развитых странах, производителям очень трудно устоять перед соблазном склонить бедные страны, испытывающие нехватку валютных ресурсов, к импорту таких отходов, для чего они предлагают привлекательные финансовые условия и даже прибегают к подкупу должностных лиц. |
One of the major difficulties encountered in the case of assisted and government-funded schools is the great demand for entrance to some schools, which are considered to be high standard and high performance schools. |
Одна из главных проблем, связанных со школами, получающими вспомоществование и финансируемыми правительством, заключается в том, что очень многие желают проходить обучение в некоторых школах, которые считаются высококачественными и высокоэффективными. |
Mr. Alatas (Indonesia): It gives me great pleasure, Sir, to extend to you my congratulations and those of the Indonesian delegation on your election to the presidency of the fifty-third session of the General Assembly. |
Г-н Алатас (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне очень приятно поздравить Вас от своего имени и от имени членов индонезийской делегации с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии. |