| Well, Your Majesty, this has been a great pleasure. | Что ж, ваше величество, было очень приятно. |
| An unpleasant truth to be sure, but one of great significance to you. | Неприятную правду, конечно, но очень важную для вас. |
| It's very discreet, staff's very supportive, food's great. | Очень закрытое, персонал чуткий, еда отличная. |
| You don't look great, Steve. | Вы не очень хорошо выглядите, Стив. |
| It was a really... great game. | Это была... очень крутая игра. |
| The house is great. I love it. | Дом, кстати, шикарный, очень нравится. |
| A guy with your mind - You'd have studied a great deal. | Человек с твоим умом, изучил бы очень много всего. |
| You have a great sense of color, and you're very good at naming stuffed animals. | У тебя отличное чувство цвета, и ты очень хороша в придумывании кличек животным. |
| Yes, and I had great respect for his judgment. | Да, и я очень уважал его мнение. |
| It's a wonderful community, lovely people, great atmosphere. | Там замечательная компания, очень хорошие люди... |
| The situation in general is of course of great concern, but it is particularly difficult at the present moment. | Безусловно, эта ситуация очень тревожит вообще, и всегда, но сейчас она является особенно сложной. |
| There is a great need for adequate medical services to meet the needs of this population. | Они очень нуждаются в соответствующей медицинской помощи для удовлетворения своих потребностей. |
| With 2,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success. | Помещения посетили 2000 человек, и организация дня открытых дверей была признана очень успешной. |
| This collection of rationales is not of great assistance. | Это подборка аргументов не очень помогает. |
| Its work in this region is of great benefit to all sides. | Его деятельность в этом районе очень полезна для всех сторон. |
| It gives me great pleasure to congratulate the Co-Chairpersons on their election to preside over the High-level Plenary Meeting. | Мне очень приятно поздравить сопредседателей с их избранием и с тем, что они руководят работой пленарного заседания высокого уровня. |
| Since its inception, the Court has performed its tasks with great skill. | Со времени своего создания Суд очень профессионально выполняет свои задачи. |
| We believe that such actions do a great disservice to the Council and succeed only in undermining its credibility. | Мы считаем, что такие действия оказывают очень плохую услугу Совету и лишь подрывают его авторитет. |
| Above all, it gives me great pleasure to address the First Committee once again. | Прежде всего хочу сказать, что мне очень приятно вновь выступать в Первом комитете. |
| The Court is becoming increasingly involved in matters of great complexity and importance for international law. | Суд все активнее занимается очень сложными вопросами, имеющими большое значение для международного права. |
| Any plans for reorganization should be approached with great caution. | К каким-либо планам реорганизации следует подходить очень осторожно. |
| Karen's a great woman, but we just don't have anything in common. | Карен замечательная женщина, но у нас с ней очень мало общего. |
| Libya's decision is of great significance to consolidating and strengthening the international nuclear non-proliferation regime. | Решение Ливийской Арабской Джамахирии имеет очень большое значение для укрепления международного режима ядерного нераспространения. |
| It could do a great deal of useful work, and this session had indeed achieved a very positive outcome. | Она смогла проделать большой объем очень полезной работы, и нынешняя сессия увенчалась действительно очень позитивными результатами. |
| None of the rural areas in Lebanon were particularly remote, and there was no great distinction between rural life and urban life. | Ни один из сельских районов Ливана не является очень отдаленным, и между городской и сельской жизнью нет больших различий. |