| It doesn't look great yet, but tonight everything will be full. | Сейчас здесь как то не очень..., но вечером все преобразится. |
| Things at home, they... just aren't great right now. | Просто... дома дела не очень. |
| The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. | Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали. |
| Fauzi is a very good friend and he's going to take such great care of you, just like I would. | Фаузи - очень хороший друг, он о тебе позаботится так же, как это сделала бы я. |
| It's great to see you, but, you know, you really shouldn't have put yourself out like this. | Очень рад тебя видеть, но знаешь, тебе действительно не стоило так себя напрягать. |
| I happen to think the trip sounds like a really great opportunity if there's parental supervision. | Мне кажется, что поездка это очень хорошая возможность, под родительским присмотром! |
| What I mean is... I was filled with great sadness after the talk with the taxi driver. | Что я хочу сказать, так то, что мне было очень грустно после этого разговора. |
| He's learned a lot, I respect him a great deal, but he is no Will Gardner. | Он многому научился, я очень его уважаю, но он - не Уилл Гарднер. |
| I had a really, really great time. | Ты знаешь... мне сегодня все очень понравилось. |
| No, but we're in such a great place right now as friends, and that's really important to me, and then this happened. | Нет, но мы находимся в такой большой разместить прямо сейчас, друзья, и это очень важно для меня, а потом это случилось. |
| Look, early motherhood is hard and I don't think that I would've been able to get through it without these... great moments with Mateo. | Слушай, поначалу материнство это очень сложно, и не думаю, что я была бы в состоянии пройти через него без всех этих... потрясающих моментов с Матео. |
| The distractions are very few, and that's the great attraction of the monk's life. | Там очень мало отвлекаешься, нет суеты, это главный плюс жизни монаха. |
| We have traveled this way before and there is much to be learned by studying those great voyages of a few centuries ago. | Мы уже проходили эти пути, и мы можем узнать очень многое, изучив эти великие путешествия вековой давности. |
| Gary is a vocal teacher which is great because his strong point is he's so musical. | Гари - тренер по вокалу, что само по себе прекрасно... потому что его сильная сторона заключается в том, что он очень музыкальный. |
| The shirts are great You're really talented | Майки просто отпад, ты очень талантлива. |
| Look, Ms. Knope, I'm really trying here, but I just don't know if our working together is such a great idea. | Послушайте, мисс Ноуп, я очень стараюсь, но я не знаю, является ли наша совместная работа такой уж хорошей идеей. |
| It's been great spending some time with the two of you. I wish you could stay longer. | Я был очень рад пообщаться с вами обеими жаль, что вы не можете остаться подольше. |
| That's great, because I really need a wingman to keep an eye on this game while I'm chained to this desk. | Здорово, потому что мне очень нужен помощник чтобы посмотреть за игрой, пока я прикована к своему столу. |
| The Yugoslavia players' grief for this missed chance is indeed great. | Повторяю, очень жаль, что футболисты "Югославии" упустили такой шанс. |
| And yet, there is one great problem with movement, and that is that it's really hard to get your bearings when you're in midair. | И всё же есть одна проблема с перемещением: очень сложно завести отношения, когда ты в невесомости. |
| Well, clearly things weren't that great, or you wouldn't have broken up. | Ну, видимо все шло не очень, иначе вы бы не расстались. |
| They serve a very important function, but they're not that great to look at. | Они служат крайне важной функции, но вот в плане внешнего вида не очень. |
| Mr. Allan I hope you understand, but the ambassador has been under a great deal of strain lately. | Мистер Аллан Я надеюсь, вы понимаете, посол был очень занят в последнее время. |
| We hope that, unlike in the case of previous threats, this decision will be fully and thoroughly implemented, and with great speed. | Мы надеемся, что, в отличие от предыдущих угроз, это решение будет претворено в жизнь полностью, скрупулезно и очень быстро. |
| It would indeed be a great pity if the painfully negotiated results of these high-level deliberations were left to evaporate. | Было бы очень жаль упускать результаты, достигнутые в ходе трудных переговоров на высшем уровне. |