A meeting was held in Geneva on 23 and 24 August 2010 to discuss the workplans for each region. |
В Женеве 23 и 24 августа 2010 года было проведено совещание для обсуждения планов работы по каждому региону. |
This report also comes after my latest meeting with the two leaders in Geneva on 7 July. |
Кроме того, настоящий доклад представляется после моей последней встречи с обоими лидерами, прошедшей 7 июля в Женеве. |
The evaluation recommends that such additional resources be, ideally, based in the field rather than in Geneva. |
Эксперт рекомендует, по возможности, размещать такие дополнительные ресурсы на местах, а не в Женеве. |
It was the second study tour organized on UNCTAD premises in Geneva. |
Этот учебный курс стал вторым мероприятием, организованным ЮНКТАД у себя в Женеве. |
The secretariat therefore proposed and the Bureau agreed on 20-21 June 2012 in Geneva as the new date. |
Поэтому секретариат предложил и Бюро согласилось назначить 20-21 июня 2012 года в качестве новой даты проведения сессии в Женеве. |
The UNECE Steering Group on Environmental Assessments (SGEA) will hold its third meeting in Geneva on 23 May 2011. |
Руководящая группа ЕЭК ООН по экологическим оценкам (РГЭО) проведет свое третье совещание в Женеве 23 мая 2011 года. |
The participants recommended that a next meeting in the Group of Experts on Business Registers should take place in autumn 2013 in Geneva, Switzerland. |
Участники рекомендовали провести следующее совещание Группы экспертов по коммерческим регистрам осенью 2013 года в Женеве, Швейцария. |
Other events are planned in Geneva for the end of the IYF. |
На конец года в Женеве запланированы и другие мероприятия по линии МГЛ. |
At the time of writing, the Secretariat is consulting with some Geneva based missions to agree upon those activities. |
На момент подготовки настоящего документа секретариат проводил консультации с некоторыми представительствами в Женеве с целью согласования этих мероприятий. |
The dates for the next meeting of the Working Party were tentatively established as 26-30 March 2012 in Geneva. |
Следующую сессию Рабочей группы предварительно намечено провести 26-30 марта 2012 года в Женеве. |
The results of the assessments would be discussed during a subregional policy conference, to be held in Geneva on 19 September. |
Результаты оценок будут обсуждаться в ходе Конференции по вопросам субрегиональной политики, которая состоится в Женеве 19 сентября. |
A final expert meeting will be organised in Geneva towards the end of 2010 to present project findings to UNCTAD members. |
К концу 2010 года в Женеве будет организовано заключительное совещание экспертов для представления результатов проекта на рассмотрение членам ЮНКТАД. |
A Global Commodities Forum (GCF) was held in Geneva 22 - 23 March, 2010. |
22-23 марта 2010 года в Женеве прошел Глобальный сырьевой форум (ГСФ). |
The second activity of this project was a meeting of experts held in Geneva on 16 November 2011. |
Вторым мероприятием проекта стало совещание экспертов, проведенное в Женеве 16 ноября 2011 года. |
The Secretariat will report on the matter for meetings held in New York and Geneva. |
Секретариат представит доклад по этому вопросу в отношении заседаний, проводимых в Нью-Йорке и Женеве. |
This is a joint project between the Financial Control Section (FCS) in Budapest, particular field offices and Treasury, Geneva. |
Речь идет о совместном проекте Секции финансового контроля (СФК) в Будапеште, отдельных местных отделений и Казначейства в Женеве. |
Yesterday, on 25 October, these talks ended in Geneva. |
Вчера, 25 октября, эти переговоры завершились в Женеве. |
We also acknowledge the constructive spirit with which delegations participated in the informal consultations in Geneva and New York. |
Мы также отмечаем тот конструктивный дух, который характеризовал участие этих делегаций в неофициальных консультациях, проходивших в Женеве и в Нью-Йорке. |
We call on all delegations, here and in Geneva, to work towards that objective. |
Мы призываем все делегации, и здесь, и в Женеве, работать для достижения этой цели. |
Continuity is important and Task Leaders need not always be based in Geneva. |
Большое значение имеет преемственность, и для руководителей целевых групп нет необходимости всегда базироваться в Женеве. |
Such workshops could be held in Geneva on the margins of the BTWC intersessional meetings and/or in various regions around the world. |
Такие практикумы могли бы проводиться в Женеве "на полях" межсессионных совещаний по КБТО и/или в различных регионах мира. |
We look forward to the Fourth Review Conference in Geneva in November 2011. |
Мы с нетерпением ожидаем четвертой Конференции по обзору, которая состоится в Женеве в ноябре 2011 года. |
Unfortunately, this positive momentum has not been taken up by our colleagues in Geneva. |
К сожалению, эти позитивные сдвиги не были поддержаны нашими коллегами в Женеве. |
The participation of a Geneva-based representative of ICRC will be arranged without financial implications to the United Nations. |
Участие базирующегося в Женеве представителя МККК будет обеспечено без финансовых последствий для Организации Объединенных Наций. |
An expert meeting on gender aspects of victim and witness protection programmes was held in Geneva. |
В Женеве было проведено совещание экспертов по гендерным аспектам программ защиты жертв и свидетелей. |