| He also states that he took part in a demonstration against the Syrian regime in the spring of 2000 in Geneva. | Кроме того, он утверждает, что весной 2000 года принимал участие в демонстрации против сирийского режима в Женеве. |
| The fifteenth meeting of treaty body chairpersons was convened in Geneva from 23 to 27 June 2003. | Пятнадцатое совещание председателей договорных органов состоялось 2327 июня 2003 года в Женеве. |
| In Geneva, UNITAR occupies 923.3 square metres in the Environment Centre building. | В Женеве ЮНИТАР занимает помещения площадью 923,3 кв. м в здании Экологического центра. |
| OHCHR has staff in Geneva and in the field funded from both the regular budget and extrabudgetary resources. | У УВКПЧ в Женеве и на местах есть сотрудники, должности которых финансируются как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных ресурсов. |
| The decision to convene the third session in 2003 in Geneva would also constitute an exception to General Assembly resolution 40/243. | Решение о созыве третьей сессии в 2003 году в Женеве также будет представлять собой исключение из положений резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи. |
| Weekly meetings of the Standing Committee members are also held throughout the year, both in New York and Geneva. | В течение всего года члены Постоянного комитета проводят свои еженедельные совещания как в Нью-Йорке, так и в Женеве. |
| The United Nations Office at Geneva is continuing its plan to put in place memorandums of understanding with each of its clients. | Организация Объединенных Наций в Женеве продолжает осуществлять свой план заключения меморандумов о договоренности с каждым из своих клиентов. |
| The Committee is of the view that the United Nations Office at Geneva should consider alternatives that may be more economical. | По мнению Комитета, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве должно рассмотреть альтернативные варианты, которые могут быть более экономичными. |
| CCISUA had participated in the validation workshop held in Geneva in March 2003. | Представители ККСАМС принимали участие в практикуме по вопросам проверки, который проходил в Женеве в марте 2003 года. |
| It is fully funded by Switzerland and was launched simultaneously in Geneva, Kyiv and Minsk in June 2002. | Он полностью финансируется Швейцарией и был открыт одновременно в Женеве, Киеве и Минске в июне 2002 года. |
| In Geneva, however, French is more prevalent. | Вместе с тем в Женеве преобладает использование французского языка. |
| The United Nations Office at Geneva is able to organize an audio and video webcast on behalf of other organizations. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве может организовывать сетевые аудио- и видеопередачи от имени других организаций. |
| The Bureau travelled to Geneva for a meeting with the World Trade Organization Committee on Trade and Development on 9 April 2001. | Члены Бюро побывали в Женеве, где встретились с представителями Комитета по торговле и развитию Всемирной торговой организации 9 апреля 2001 года. |
| Savings have also been realized in Geneva as a result of lower than anticipated contractor bids. | Экономия средств была также получена в Женеве благодаря тому, что цены подрядчика были ниже предполагавшихся. |
| Of the six staff members to be made redundant in Geneva, three have been redeployed. | Из шести сотрудников, подлежащих сокращению в Женеве, три сотрудника были переведены на другие должности. |
| The post establishment within this service is disproportionably high compared with similar structures at Headquarters and Geneva. | Количество должностей в штате этой Службы является неоправданно большим по сравнению с аналогичными подразделениями в Центральных учреждениях и Женеве. |
| The Sub-commission holds an annual three-week session in Geneva. | Подкомиссия проводит одну сессию в год продолжительностью в три недели в Женеве. |
| The total annual requirements for rent of office space in New York and Geneva amount to $130,412. | Общие ежегодные потребности на аренду служебных помещений в Нью-Йорке и Женеве составляют 130412 долл. США. |
| In paragraph 2.51, one of the outputs listed under information technology is continuous improvement and maintenance of the Geneva DRITS. | В пункте 2.51 одним из мероприятий, указанных по линии информационной технологии, является дальнейшее совершенствование и обслуживание ДРИТС в Женеве. |
| The Press Section distributed human rights material to university students coming from all over the world for seminars organized by UNIS Geneva. | Секция печати распространяла материалы о правах человека среди студентов, прибывших из всех уголков мира на семинары, проводимые ИСООН в Женеве. |
| The Fund has an office in Geneva and meetings have been held there in the past. | Фонд имеет отделение в Женеве, и в прошлом там уже проводились совещания. |
| Conference Services in Geneva confirmed that they could accommodate the meeting on the dates requested in July. | Конференционные службы в Женеве подтвердили, что они смогут обслужить совещание в июле в сроки, указанные в запросе. |
| To hold its first session from 17 to 21 November 2003 in Geneva. | Провести ее первую сессию 17 - 21 ноября 2003 года в Женеве. |
| The speakers' list for the World Conference was opened on 12 July 2001 in Geneva. | Список выступающих на Всемирной конференции был открыт для записи 12 июля 2001 года в Женеве. |
| The United Nations Office at Geneva agreed with most of the recommendations of OIOS and was in the process of implementing them. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с большинством рекомендаций УСВН и начало процесс их выполнения. |