The Ministers of housing and spatial planning met in Geneva on 19 September 2000 under the auspices of the ECE Committee on Human Settlements. |
Министры по вопросам жилья и пространственного планирования собрались в Женеве 19 сентября 2000 года под эгидой Комитета по населенным пунктам ЕЭК. |
The institutions are individually assessed and approved by the International Baccalaureate Office which is based in Geneva and administers the examination through an International Examining Board. |
Учебные заведения индивидуально оцениваются и утверждаются организацией Международный бакалавриат, которая находится в Женеве и управляет проведением экзаменов с помощью Международного экзаменационного совета. |
It also ensures appropriate coordination between the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva and UNDP-Sierra Leone in the implementation of the OHCHR-funded Assisting Communities Together project. |
Она также обеспечивает надлежащую координацию между Управлением Верховного комиссара по правам человека в Женеве и отделением ПРООН в Сьерра-Леоне при осуществлении финансируемого УВКПЧ проекта совместной помощи общинам. |
On 26 January 2004, the Intergovernmental Working Group elected Mr. Juan Martabit, Permanent Representative of Chile to the United Nations Office at Geneva, as Chairperson-Rapporteur, by acclamation. |
26 января 2004 года Межправительственная рабочая группа избрала путем аккламации Председателем-докладчиком Постоянного представителя Чили при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве г-на Хуана Мартабита. |
It will also emphasize the critical need for closer cooperation between and among Geneva-based specialized agencies, organs of the United Nations system and the WTO. |
В ней подчеркивается также настоятельная необходимость укрепления сотрудничества между расположенными в Женеве специализированными учреждениями, органами системы Организации Объединенных Наций и ВТО. |
Activities of the Information Systems Users' Group in Geneva |
Деятельность Группы пользователей информационными системами в Женеве |
The Commission participates in the annual high-level tripartite meetings organized in turn by OSCE, the Council of Europe and the United Nations Office at Geneva. |
Комиссия участвует в ежегодных трехсторонних совещаниях высокого уровня, организуемых поочередно ОБСЕ, Советом Европы и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Our commitment is reflected in the comprehensive national report we made last year in Geneva to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Наша приверженность подтверждается во всеобъемлющем национальном докладе, который мы представили в прошлом году в Женеве на рассмотрение Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
In his report to the fifty-third session, the Secretary-General outlined the measures being undertaken in Geneva concerning the sale of publications. |
В своем докладе для пятьдесят третьей сессии Генеральный секретарь изложил меры, принимаемые в Женеве в связи с продажей изданий. |
Subsequently, the University participated in the fortieth session of AALCO and further consultations were held in Geneva with Chusei Yamada, a member of the UNU Governing Council. |
Впоследствии представители УООН участвовали в сороковой сессии ААКПО, и были проведены новые консультации в Женеве с членом Совета управляющих УООН Чусеем Ямадой. |
Last June some 163 representatives of Government addressed the twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva on the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
В июне текущего года на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве по вопросу о ходе осуществления копенгагенских Декларации и Программы действий выступило 163 представителя правительств. |
Are you based in Geneva as a representative of a permanent mission? |
Являетесь ли Вы представителем постоянной миссии, базирующейся в Женеве? |
Many thanks go to all the countries and organizations that sent delegates to the various meetings held in Geneva, and to those delegates for their collaboration. |
Мы весьма благодарны всем странам и организациям, которые направили делегатов на различные совещания, проходившие в Женеве, а также самим делегатам за сотрудничество. |
In accordance with the above, the Expert Seminar on Racism, Refugees and Multi-Ethnic States was held from 6 to 8 December 1999 in Geneva. |
В соответствии с вышеуказанными положениями 6-8 декабря 1999 года в Женеве проходил Семинар экспертов по вопросу о расизме, беженцах и многоэтнических государствах. |
The Council has been invited to participate in activities of the informal network linking the Geneva- and Turin-based United Nations research and training institutes. |
Совету было предложено участвовать в деятельности неформальной сети, увязывающей находящиеся в Женеве и Турине научно-исследовательские и учебные учреждения Организации Объединенных Наций. |
During the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, Freedom House held an anti-China briefing at the Palais des Nations in Geneva. |
Во время пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека Дом свободы провел антикитайский брифинг во Дворце Наций в Женеве. |
The Chairman suggested that the TYRE-gtr informal group should also meet again in Geneva, in conjunction with the sixty-third GRRF session. |
Председатель отметил, что неофициальной группе "гтп-ШИНА" следует также вновь провести совещание в Женеве совместно с шестьдесят третьей сессией GRRF. |
The list of issues is made available to the State party immediately after its adoption, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva. |
После его утверждения список вопросов представляется государству-участнику через его Постоянное представительство при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Progress has also been made in assisting developing countries in the area of dispute settlement through the creation of an advisory centre on WTO law at Geneva. |
Достигнут также прогресс в оказании помощи развивающимся странам в сфере урегулирования споров путем учреждения консультативного центра ВТО по правовым нормам в Женеве. |
UNEP/the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also sent a mission to assess the situation in Brazil and organized coordination meetings at Geneva. |
ЮНЕП/Управление по координации гуманитарной деятельности направили также миссию для оценки ситуации, сложившейся в Бразилии, и провели координационное совещание в Женеве. |
The Principles formally were presented by the Representative to his colleagues at the annual meeting of special rapporteurs/representatives and independent experts held in Geneva in May. |
Представитель официально предложил принципы вниманию своих коллег на ежегодном совещании специальных докладчиков/представителей и независимых экспертов, которое состоялось в мае в Женеве. |
We welcome with satisfaction the outcome of the sixth Review Conference that took place in Geneva at the end of 2006. |
Мы с удовлетворением приветствуем итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая проходила в Женеве в конце 2006 года. |
46th session: to be held in Geneva, 23-26 May 2000 |
Сорок шестая сессия: состоится в Женеве 23-26 мая 2000 года |
REAG organized a meeting on 26 May 2000 in Geneva of major international organizations and NGOs in the development of real estate markets in transition countries. |
26 мая 2000 года КГН организовала в Женеве совещание основных международных организаций и НПО по вопросам развития рынков недвижимости в странах с переходной экономикой. |
The first meeting of the Environmental Management Group is to be convened by the Executive Director in Geneva on 22 January 2001. |
Первое совещание Группы по рациональному природопользованию должно быть проведено Директором-исполнителем 22 января 2001 года в Женеве. |