Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneve - Женеве"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женеве
Those delegations also expressed their concern about the reductions proposed under the activities of the information service at Geneva. Эти делегации также выразили свою обеспокоенность по поводу предлагаемых сокращений по разделу мероприятий информационной службы в Женеве.
Many of these States parties have diplomatic representation in New York but not in Geneva. Многие из этих государств-участников имеют дипломатические представительства в Нью-Йорке, но не имеют их в Женеве.
The United Nations instituted a major restructuring this year in the organization of the human rights secretariat at Geneva. В нынешнем году Организация Объединенных Наций приступила к широкомасштабной организационной перестройке секретариата по вопросам прав человека в Женеве.
From its inception in 1959, the body's recognized and established headquarters has been the United Nations Office at Geneva. Со времени создания этого органа в 1959 году его признанной и постоянной штаб-квартирой является Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
On 29 August 1996, UNIDIR convened a one-day meeting at Geneva on prospects for a fissile material cut-off. 29 августа 1996 года ЮНИДИР провел в Женеве однодневное совещание, посвященное перспективам в области прекращения производства расщепляющихся материалов.
In autumn 1997, a special issue on landmines will be launched at an event in Geneva in cooperation with the European Commission. Осенью 1997 года в Женеве в сотрудничестве с Европейской комиссией будет проведено мероприятие, посвященное особой проблеме наземных мин.
The organizational structure of Geneva and Vienna remains unchanged and is therefore not reflected in the organigramme. Организационная структура в Женеве и Вене сохраняется без изменений и по этой причине не указана в организационной схеме.
While alternatives were identified, all Geneva-based organizations were for the maintenance of the status quo. Хотя и были представлены альтернативные варианты, все базирующиеся в Женеве организации высказались за сохранение статус-кво.
Others predicted a movement towards France as the staff members would not be able to afford to reside in Geneva. Другие предсказывают перемещение сотрудников во Францию, поскольку проживание в Женеве будет им не по средствам.
The Federation's secretariat in Geneva strongly supported the work of national societies and requested gender-specific data from them. Секретариат Федерации в Женеве оказывает широкую поддержку работе национальных обществ и запрашивает у них данные с разбивкой по признаку пола.
By the end of the year, every mission in Geneva and Vienna would also be connected. К концу нынешнего года такой доступ получат также все представительства в Женеве и Вене.
The ACC Subcommittee on Drug Control held its third session at Geneva from 31 July to 2 August 1995. Подкомитет АКК по контролю над наркотиками проводил свою третью сессию с 31 июля по 2 августа 1995 года в Женеве.
The Quaker United Nations Office, Geneva, prepared a paper for this workshop and participated in it. Представительство организации квакеров при Отделении ООН в Женеве подготовило документ для этого совещания и приняло в нем участие.
This list was subsequently considered by the IPCC Bureau, at its tenth session, held at Geneva on 28 and 29 March 1996. Этот перечень был впоследствии рассмотрен президиумом МГЭИК на его десятой сессии, состоявшейся в Женеве 28 и 29 марта 1996 года.
The United Nations Office at Geneva, Division of Administration, will provide the relevant personnel, financial and administrative services to the UNFCCC. Отдел по административным вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве окажет РКООНИК соответствующие кадровые, финансовые и административные услуги.
This meeting will be resumed shortly here in Geneva. Эта сессия вскоре будет возобновлена здесь, в Женеве.
The decisions taken last week here in Geneva have laid the necessary groundwork for beginning the work in Vienna. Принятые здесь, в Женеве, на прошлой неделе решения заложили необходимую основу для начала работы в Вене.
The intent was first made known during the meeting of the Commission on Human Rights this year in Geneva. Впервые такая инициатива была выдвинута в ходе заседания Комиссии по правам человека в нынешнем году в Женеве.
Secondly, I wish to refer to the Emergency Relief Coordinator's Offices in New York and in Geneva. Во-вторых, я хотел бы упомянуть отделения Управления Координатора чрезвычайной помощи в Нью-Йорке и в Женеве.
Since the Conference on Disarmament meets in Geneva for three to four months every year, it will require continuing support. Поскольку Конференция по разоружению заседает в Женеве в течение трех-четырех месяцев каждый год, она будет нуждаться в постоянном обслуживании.
Earlier this year, it appeared that the negotiating possibilities were clearly exhausted in Geneva. В начале нынешнего года казалось, что на переговорах в Женеве явно исчерпаны все имевшиеся возможности.
We have to make sure that in the process the viability of the Conference on Disarmament in Geneva is preserved and even strengthened. Мы должны обеспечить то, чтобы в этом процессе была сохранена и даже укреплена жизнеспособность Конференции по разоружению в Женеве.
It is my sincere hope that these consultations, which will be held in Geneva in the coming months, will yield the desired results. Я искренне надеюсь, что эти консультации, которые состоятся в Женеве в предстоящие месяцы, дадут желаемые результаты.
My delegation attaches particular importance to the work that could be done in this regard by the Conference on Disarmament in Geneva. Моя делегация придает особое значение деятельности, которую могла бы осуществлять в этом направлении Конференция по разоружению в Женеве.
All delegations are aware that a draft resolution has been circulated in both Geneva and New York. Всем делегациям известно, что и в Женеве и в Нью-Йорке распространен соответствующий проект резолюции.