| and the following additional specific elements arising from the Geneva meeting: | и нижеследующих дополнительных конкретных аспектов, возникающих в связи с итогами проведенного в Женеве совещания: |
| ECE/CEI consultative meeting held in Geneva in July 1997 | Консультативное совещание ЕЭК/ЦЕИ, проведенное в июле 1997 года в Женеве |
| Exceeds the ratio of Buildings Management staff to square metres at the United Nations Office at Geneva. | Превышает показатель численности персонала по эксплуатации зданий, приходящейся на 1 кв. м площади в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Angela Krehbiel NGO Liaison Office, United Nations Office at Geneva | Анжела КРЕБЬЕЛЬ Бюро связи с НПО, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве |
| Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. | Кроме того, с учетом увеличения объема работы в отделении в Женеве эти обязанности следует выделить, с тем чтобы обеспечить эффективный контроль над произведением выплат. |
| Its daily work tends to be highly oriented towards the needs of the Geneva-based news media and non-governmental organizations. | Ее каждодневная деятельность, как правило, в значительной степени ориентирована на потребности расположенных в Женеве средств массовой информации и неправительственных организаций. |
| Nor could they yet conclude that the wholly inadequate staffing situation in Geneva had improved. | Председатели пока не смогли прийти к выводу о том, что абсолютно неадекватное положение с укомплектованностью персоналом в Женеве улучшилось. |
| a Excludes reimbursable conference services in Geneva. | а Исключая возмещаемые расходы на конференционное обслуживание в Женеве. |
| The report presents a review of expenditures and staffing patterns and highlights some possible constraints and commonalities among the Geneva-based secretariats. | В докладе приводится анализ структур расходования средств и кадрового обеспечения и рассматривается ряд возможных ограничительных факторов и общих черт, присущих базирующимся в Женеве секретариатам. |
| The Advisory Committee was informed that in Geneva there was some coordination among the funds and programmes for linguistic and printing services. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что в Женеве различными фондами и программами осуществляется определенная координация работы в плане использования лингвистических и типографских служб. |
| She has also attended United Nations seminars centring around anti-racism and migrants in Geneva. | Она также присутствовала на семинарах Организации Объединенных Наций, посвященных главным образом вопросам борьбы с расизмом и проблемам мигрантов и проходивших в Женеве. |
| Copies have been made available to the missions in Geneva and New York and to CSTD States members. | Экземпляры этого сборника были направлены в дипломатические представительства в Женеве и Нью-Йорке, а также государствам - членам КНТР. |
| Participated in the UNITAR diplomatic seminar, Geneva, 1983 | Участие в работе дипломатического семинара ЮНИТАР, проведенного в Женеве, 1983 год |
| This was clearly confirmed by international scientific conferences held last year in Geneva, Minsk, Vienna and Kiev. | Это было четко подтверждено в ходе международных научных конференций, которые состоялись в прошлом году в Женеве, Минске, Вене и Киеве. |
| The only objective statement that can be made is that Geneva has used a different survey methodology in calculating its post adjustment index. | В данной связи можно сделать одно-единственное объективное заявление: в Женеве применяется отличная от других методология проведения обследований для целей исчисления индекса корректива по месту службы. |
| A dual post adjustment index would arguably offend the principle of equality of treatment of staff in Geneva. | Можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы приведет к нарушению принципа равного отношения к сотрудникам в Женеве. |
| may purchase goods and services indiscriminately in Geneva | могут в равной степени приобретать товары и услуги как в Женеве, |
| At present, the Office of Internal Oversight Services has two regional offices in duty stations away from Headquarters - in Geneva and Nairobi. | В настоящее время Управление служб внутреннего надзора располагает двумя региональными отделениями, расположенными в местах службы за пределами Центральных учреждений - в Женеве и Найроби. |
| Also in francophone Africa, the DMFAS Programme organized two advanced technical workshops in Geneva for Mauritanian debt managers. | Что касается франкоязычных стран Африки, то в рамках Программы ДМФАС в Женеве было проведено два углубленных технических рабочих совещания для лиц, отвечающих за управление задолженностью в Мавритании. |
| Ensure the necessary pedagogical logistics in Turin and Geneva; | Х обеспечивать необходимую педагогическую поддержку учебного процесса в Турине и Женеве; |
| The TSIED held two regular sessions in Geneva in October 2000 and March 2001. | Группа по развитию предпринимательства с использованием Интернет провела две очередные сессии в Женеве в октябре 2000 года и марте 2001 года. |
| The downward trend in Geneva and the improvement in New York were both overall. | Как тенденция к снижению в Женеве, так и улучшение этого показателя в Нью-Йорке имели всеобщий характер. |
| Accordingly, we welcome the good results achieved during the fourth meeting of State parties held in Geneva in 2002. | В этой связи мы приветствуем хорошие результаты, достигнутые в ходе состоявшегося в Женеве в 2002 году четвертого совещания государств - сторон Конвенции по противопехотным минам. |
| IFS was represented at the 1999,2001 and 2002 International Labour Conferences held in June in Geneva. | В июне 1999 года, 2001 года и 2002 года МФС была представлена на конференциях Международной организации труда в Женеве. |
| Global Volunteers president and CEO also attended a briefing for newly credentialed NGO's in Special Consultative Status in Geneva in November 2000. | Президент и Исполнительный директор «Всемирных добровольцев» также присутствовали на брифинге новой неправительственной организации, получившей специальный консультативный статус, в Женеве в ноябре 2000 года. |