Held a first organizational meeting of the Global Alliance in Geneva from 26 to 28 May 2010. |
Ь) провели первое организационное совещание Глобального альянса в Женеве с 26 по 28 мая 2010 года. |
The new Competition Programme for Africa (AFRICOMP) was officially launched in Geneva on 22 June 2009. |
АФРИКОМП - новая Программа в области конкуренции для Африки - была официально объявлена в Женеве 22 июня 2009 года. |
(b) Palais des Nations holds permanent conference equipment, as does several other venues in Geneva. |
Ь) во Дворце Наций, как и в нескольких других местах в Женеве, имеется постоянное конференционное оборудование. |
The Permanent Representative of Bangladesh to the United Nations Office and other international organizations in Geneva, Shameem Ahsan, was unanimously elected Chair. |
Председателем Комитета был единогласно избран Постоянный представитель Бангладеш при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве Шамим Ахсан. |
The forums utilized videoconferencing to garner more participants from venues in New York and Geneva. |
В ходе форумов проводились видеоконференции, с тем чтобы привлечь как можно большее число участников в Нью-Йорке и Женеве. |
Subsequently, on 20 January 2014, the High Commissioner met with the Secretary to the President, Lalith Weerathunga, in Geneva. |
Затем 20 января 2014 года Верховный комиссар встретилась с секретарем президента Лалитом Виратунга в Женеве. |
CIDU also organized meetings in Rome and Geneva to promote a constructive dialogue with NGOs and representatives of civil society. |
МКПЧ также организовал встречи в Риме и Женеве для поощрения конструктивного диалога с НПО и представителями гражданского общества. |
The Chair continued to work with my Special Representative and his Deputy to advise and support the October Partners Conference in Geneva. |
Действуя совместно с моим Специальным представителем и его заместителем, Председатель продолжал предоставлять консультации и поддержку участникам октябрьской конференции партнеров в Женеве. |
The panel discussion was moderated by Yvette Stevens, Permanent Representative of Sierra Leone to the United Nations in Geneva. |
Модератором на групповом обсуждении являлась Постоянный представитель Сьерра-Леоне при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Ивет Стивенс. |
He met the permanent representatives of various missions in Geneva to discuss matters relating to the exercise of his mandate. |
Он встретился с сотрудниками различных постоянных представительств в Женеве и обсудил с ними вопросы, связанные с его мандатом. |
These regional forums also serve as key platforms for informing the discussions at the annual Forum in Geneva. |
Эти региональных форумы также служат в качестве ключевых платформ для информационного обеспечения обсуждения на ежегодном Форуме в Женеве. |
As you know, I recently appointed Mr. Michael Mller as Acting Head of the United Nations Office at Geneva. |
Как Вы знаете, недавно я назначил г-на Майкла Мёллера исполняющим обязанности главы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
I will conclude by mentioning the group of governmental experts on an FMCT, which will begin meeting in Geneva in 2014. |
Ну и в заключение я коснусь Группы правительственных экспертов по ДЗПРМ, которая начнет собираться в Женеве в 2014 году. |
The workshop was held on 23 May 2014 in Geneva. |
Рабочее совещание состоялось 23 мая 2014 года в Женеве. |
From 3 to 7 March 2014, the Working Group held its twenty-first session in Geneva. |
Двадцать первая сессия Рабочей группы проходила с З по 7 марта 2014 года в Женеве. |
The Independent Expert participated in the one-day workshop convened in Geneva on 23 May 2014 pursuant to Human Rights Council resolution 24/14. |
Независимый эксперт участвовал в однодневном рабочем совещании, проведенном 23 мая 2014 года в Женеве в соответствии с резолюцией 24/14 Совета по правам человека. |
The second workshop on Forests and SDGs was held in Geneva on 16 June 2014. |
Второе совещание, посвященное лесам и ЦУР, состоялось в Женеве 16 июня 2014 года. |
The secretariat proposes organizing the next meeting on 19 and 20 March 2015 in Geneva. |
Секретариат предлагает организовать следующую сессию в Женеве 19 и 20 марта 2015 года. |
The location by UNICEF of all cluster leads in Geneva contributed to better coordination of humanitarian assistance. |
Благодаря тому, что ЮНИСЕФ разместил всех руководителей сегментов в Женеве, была улучшена координация гуманитарной помощи. |
There had recently been an exhibition in Geneva to celebrate the success of 33 high-achieving members of the Roma community. |
Недавно в Женеве состоялась выставка, организованная в ознаменование высоких достижений ЗЗ членов общины рома. |
With regard to providing feedback on the work of the Committee, his delegation would convey its thoughts to Uzbek diplomats in Geneva. |
Что касается обеспечения обратной связи о работе Комитета, его делегация передаст свои мысли узбекским дипломатам в Женеве. |
The Society participated in all the meetings and open consultations of the Advisory Group held between 2009 and 2012 in Geneva. |
Общество участвовало во всех совещаниях и открытых консультациях Консультативной группы, проведенных в Женеве в период с 2009 по 2012 год. |
The Association attended the Human Rights Council in Geneva in February 2009 as an observer. |
Ассоциация присутствовала на заседаниях Совета по правам человека в Женеве в феврале 2009 года в качестве наблюдателя. |
In the period under review, the Research Centre focused on participating in meetings in Geneva. |
В рассматриваемый период Центр научных исследований сосредоточил свои усилия на участии в совещаниях, проходивших в Женеве. |
Since 2012, the organization has participated in the annual consultations of UNHCR with NGOs in Geneva. |
С 2012 года организация принимает участие в ежегодных консультациях УВКБ ООН с НПО в Женеве. |