| The Bureau of the EMEP Steering Body held its annual meeting in Geneva from 10 to 12 May 2000. | Ежегодное совещание Президиума Руководящего органа ЕМЕП состоялось 10-12 мая 2000 года в Женеве. ШНАЙДЕР, г-н Р. ван ААЛЬСТ и г-жа С. ВИДИЧ, а также секретарь г-жа Э. ЛУММЕ. |
| A briefing for Missions in Geneva will be organised at 1400 hours on Tuesday (no interpretation). | Во вторник в 14 час. 00 мин. для представительств, аккредитованных в Женеве, будет организован брифинг (без синхронного перевода). |
| The mandate contained in the General Assembly document setting out library policy and organization envisioned a close collaboration between the Headquarters and Geneva libraries. | В соответствии с мандатом, который содержится в документе Генеральной Ассамблеи о политике и организации библиотечного обслуживания, предусматривается, что деятельность библиотек в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве должна осуществляться на основе тесного сотрудничества. |
| The Committee held its first session in Geneva in March 2004,12 adopted its provisional rules of procedure13 and discussed its methods of work. | Комитет провел свою первую сессию в Женеве в марте 2004 года, утвердил временные правила процедуры и обсудил методы своей работы. УВКПЧ обеспечивает секретариатское обслуживание Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов. |
| Mr. Doek represented the Committee at the 13th meeting of Persons Chairing human rights treaty bodies held from 25 to 27 June 2001 in Geneva. | Г-н Дук представлял Комитет на тринадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека, которое проходило с 25 по 27 июня 2001 года в Женеве. 16 июля он выступил на Международной конференции по проблемам передачи на воспитание, которая состоялась в Велдховене, Нидерланды. |
| Without an effective implementation system, it is of little use to achieve important results like the ones we achieved in Geneva. | Без эффективной системы осуществления бесполезно пытаться добиться таких же важных результатов, которых мы достигли в Женеве. Поэтому моя делегация готова провести с Секретариатом и другими заинтересованными делегациями консультации в целях выяснения необходимости принятия Организацией более официальных действий. |
| The information pack is now on display in the United Nations Centre for Human Rights in Geneva. | Справочник направлен в Центр Организации Объединенных Наций по правам ребенка в Женеве. Кроме того, представители организации часто посещают школы для ознакомления детей с их правами. |
| However, mobility and career development suffered because comparable functions in New York and Geneva carried higher grades than in Vienna. | Однако на возможностях в плане мобильности и развития карьеры сказывается тот факт, что сопоставимые функции в Нью-Йорке и Женеве выполняют сотрудники на должностях более высокого уровня, чем в Вене. |
| The Group meets weekly, with video-conferencing links to Geneva, Nairobi, Rome and Vienna. | Эта Группа заседает каждую неделю, и с помощью видеоконференционной аппаратуры в ее работе принимают участие сотрудники, которые находятся в Женеве, Найроби, Риме и Вене. |
| For the time being, in Geneva, preference had been given to webcasting of Human Rights Council meetings. | Пока в Женеве предпочтение отдается трансляции заседаний Комитета по правам человека через Интернет. Касаясь замечания г-жи Уэджвуд, оратор подчеркивает, что НПО достаточно заблаговременно информируются о заседаниях страновых целевых групп. |
| Contribution towards childcare services for the Geneva United Nations Office | Вклад в организацию службы для ухода за детьми в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
| held on 24 June 1999 at Geneva | на его 88-м заседании, состоявшемся 24 июня 1999 года в Женеве |
| The Geneva secretariat has attended several meetings, been informed and consulted on plans and progress, and made a number of substantive contributions, listed below. | Секретариат в Женеве принял участие в нескольких совещаниях, ему представлялась информация о планах и достигнутом прогрессе, в связи с чем к нему также обращались за консультативной помощью, при этом он внес существенный вклад в деятельность по ряду направлений, о чем говорится ниже. |
| Information technology audits were also conducted at the UNCC and UNHCR in Geneva, and at ESCAP and ESCWA. | Проверка деятельности, связанной с информационными технологиями, была также проведена в Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций и УВКБ в Женеве и в ЭСКАТО и ЭСКЗА. |
| of Japan to the International Organizations in Geneva | организациях в Женеве от 8 июля 1997 года, направленная в Отделение |
| The United Nations-led peace process received a welcome boost following the Geneva brainstorming session and the Sochi summit. | Мирный процесс, осуществляемый под руководством Организации Объединенных Наций, получил благоприятный стимул после состоявшегося в Женеве в стиле «мозговой атаки» совещания и Сочинской встречи на высшем уровне. |
| IFRC still had not reached its target for diversity and gender balance in its Geneva secretariat and field delegations. | В настоящее время Федерация еще не решила свои задачи по диверсификации и установлению кадрового равновесия между мужчинами и женщинами ни в своем секретариате в Женеве, ни в составе своих делегаций в других странах. |
| The meeting was held at the United Nations Office at Geneva from 24 to 26 June 2002. | Четырнадцатое совещание председателей договорных органов по правам человека, созванное Генеральным секретарем во исполнение резолюции 49/178 Генеральной Ассамблеи, проходило в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 24 по 26 июня 2002 года. |
| The third session of the Working Party on Land Administration will take place in Geneva on 17-18 November 2003. | В 2002 году запланировано провести рабочее совещание в Австрии, а в 2003 году намечено организовать рабочие совещания в Соединенном Королевстве и Греции. 17-18 ноября 2003 года в Женеве состоится третья сессия Рабочей группы по управлению земельными ресурсами. |
| Meets annually in Geneva to provide guidance to activities in work areas 1, 2 and 3, as well as any other linked activity. | Рабочая группа проводит свои сессии ежегодно в Женеве, на своих сессиях она дает руководящие указания в отношении деятельности в областях работы 1, 2 и 3, а также любых других мероприятий, связанных с этой деятельностью. |
| WUCWO, in consultative status with ECOSOC, is represented at UN Headquarters in New York, Geneva and Paris. | Всемирный совет женских католических организаций, имеющий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, представлен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Париже. |
| 2002 - Observer to the ECE preparations for Regional follow-up to the 2nd WAA: Invitation as in Geneva. | 2002 год - участие в качестве наблюдателя в подготовительных мероприятиях ЕЭС по проведению регионального форума по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения: приглашение для участия в работе в Женеве. |
| This extrabudgetary project was endorsed by the ECE Executive Committee at its thirty-sixth meeting in Geneva on12 July 2010. | Этот проект, который финансировался из внебюджетных источников, был одобрен Исполнительным комитетом ЕЭК на его тридцать шестом совещании, состоявшемся 12 июля 2010 года в Женеве. |
| ERI attended the UNHCR 62nd session in Geneva, Switzerland, 13-27 March 2006 to present testimony on corporate abuses of human rights. | Организация участвовала в шестьдесят второй сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве, Швейцария, 13 - 27 марта 2006 года, на которой она представила информацию о нарушениях корпорациями прав человека. |
| Switzerland joined the consensus expressed in the outcome document of the Durban Review Conference held in Geneva in 2009. | Швейцария присоединилась к консенсусу, выраженному в итоговом документе Конференции по обзору хода выполнения Дурбанской декларации и Программы действий, которая состоялась в Женеве в 2009 году. |