Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneve - Женеве"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женеве
The consultant recommended a general model for a single post adjustment based on three main elements: prices in Geneva and in French border towns; the proportion of staff residing in Geneva and France; and spending patterns. Консультант рекомендовал общую модель единого корректива по месту службы, основанную на трех основных элементах: ценах в Женеве и в пограничных городах Франции; соотношение численности персонала, проживающего в Женеве и во Франции; и структурах расходов.
The second meeting of the Committee was held at Geneva in February 1995 and the third meeting, also at Geneva, in April 1996. Второе совещание Комитета было проведено в феврале 1995 года в Женеве, а третье совещание состоялось в апреле 1996 года также в Женеве.
Provision is also made for the partial rental and maintenance of the premises occupied by UNHCR in Geneva, which had until the current biennium been made under the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду и эксплуатацию части помещений, занимаемых УВКБ в Женеве, которые вплоть до нынешнего двухгодичного периода проводились по статье, относящейся к Административному отделу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
12.21 The Regional Office for Europe is also charged with liaison with the United Nations Office at Geneva and with United Nations agencies with headquarters in Geneva. 12.21 В функции Регионального отделения для Европы входит также поддержание связи с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и учреждениями Организации Объединенных Наций, штаб-квартиры которых находятся в Женеве.
The main objective of the Library is to serve as a central library for the United Nations Office at Geneva, specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations headquartered at Geneva, as well as for research and academic institutions. Основная задача Библиотеки заключается в выполнении функций центральной библиотеки Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, специализированных учреждений и других межправительственных и неправительственных организаций, базирующихся в Женеве, а также научно-исследовательских и научных учреждений.
The Secretary-General will initiate action to establish the management ownership committee at Geneva under the chairmanship of the Director-General of the United Nations Office at Geneva, with the periodic participation of the Executive Coordinator for Common Services. Генеральный секретарь примет меры для создания в Женеве комитета участников по вопросам управления под председательством Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, в работе которого будет периодически участвовать Исполнительный координатор по общему обслуживанию.
Also of note is the effort undertaken jointly by all organizations at Geneva, under the aegis of the International Telecommunication Union and the United Nations Office at Geneva, to provide training in computer use for all diplomatic missions that are connected to the Intranet and Internet. Следует отметить также усилия, совместно предпринимаемые всеми организациями в Женеве под эгидой Международного союза электросвязи и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, по организации обучения пользованию компьютерами для всех дипломатических представительств, подключенных к сети Интранет и Интернету.
The servicing of those meetings was provided by the United Nations Office at Geneva at United Nations premises in Geneva during 1998 and in Bonn during 1999. Услуги по обслуживанию этих сессий предоставляло Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в помещениях Организации Объединенных Наций в Женеве в 1998 году и в Бонне в 1999 году.
A concept document on the International Year of Sport and Physical Education was published in Geneva and widely distributed within the United Nations system and to permanent missions in Geneva and New York, as well as to sports organizations internationally. Концептуальный документ по Международному году спорта и физического воспитания был опубликован в Женеве с широким распространением в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди постоянных представительств в Женеве и Нью-Йорке, а также спортивных организаций во всем мире.
Additionally, the lack of effective and cohesive institutional leadership of the United Nations Office at Geneva (UNOG) common services has weakened its central role in Geneva and deprived it of visibility and identity, leading to its current performance problems. Кроме того, отсутствие эффективного и цельного организационного руководства общими службами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) ослабляет его центральную роль в Женеве и лишает его своеобразия и значимости, что привело к возникновению его нынешних проблем, связанных с эффективностью деятельности.
However, he seemed to underestimate the scientific importance of the discovery he had made in Geneva that there is a linear relationship between the length of a diplomat's stay in Geneva and the number of pages of his or her farewell statement. А между тем он, пожалуй, недооценил научной важности того открытия, которое он сделал в Женеве: наличие линейной зависимости между продолжительностью пребывания дипломата в Женеве и количеством страниц его или ее прощального выступления.
After having considered those concerns, legal issues and difficulties, the Assembly had directed the Commission to implement a single post adjustment for Geneva that would take into account the fact that staff resided not only in Geneva but also in France. Рассмотрев эти соображения, вопросы правового характера и проблемы, Ассамблея поручила Комиссии ввести в Женеве единый корректив по месту службы, который отражал бы тот факт, что сотрудники проживают не только в Женеве, но и во Франции.
However, since the headquarters of major humanitarian organizations, which have direct links with field operations, are located in Geneva, Japan hopes that consideration will be given to the importance of the Office in Geneva when the new structure is finalized. Однако поскольку штаб-квартиры основных гуманитарных организаций, которые непосредственно связаны с операциями на местах, находятся в Женеве, Япония надеется, что при окончательной разработке новой структуры должное внимание будет уделено важности отделения Управления в Женеве.
It is also to be noted that the existence of an international border makes the price of the same goods and services different for officials working in Geneva depending on whether they reside in France or in Geneva. Следует также отметить, что наличие международной границы приводит к тому, что в зависимости от того, проживают ли сотрудники, работающие в Женеве, во Франции или в Женеве, цена на одни и те же виды товаров и услуг будет различаться.
In one case, the United Nations Office at Geneva at first dismissed the request of a Bonn-based entity to migrate to IMIS on the grounds that there were not enough Geneva staff to handle it. В одном случае Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сразу же отклонило просьбу базирующегося в Бонне подразделения перейти к использованию ИМИС на том основании, что в Женеве нет достаточного числа сотрудников, способных обеспечить такой переход.
Further sessions were held in July-August 2000 in Geneva, in September 2000 in New York and again in Geneva in October-November 2000. Дальнейшие встречи проходили в июле-августе 2000 года в Женеве, в сентябре 2000 года в Нью-Йорке и в октябре-ноябре 2000 года снова в Женеве.
In April 2002, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-Geneva concluded a new memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva, which provided special support arrangements for personnel, finance and procurement. В апреле 2002 года подразделения Управления по координации гуманитарной деятельности в Женеве подписали новый меморандум о взаимопонимании с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, предусматривавший специальные процедуры поддержки в кадровых, финансовых и закупочных вопросах.
It should be noted that the United Nations Office at Geneva security personnel providing these services are not funded under the United Nations Office at Geneva regular budget. Следует отметить, что должности оказывающих эти услуги сотрудников по вопросам безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве финансируются не из регулярного бюджета Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Following intensive discussions in Kigali and Geneva, a project package detailing a timetable for the implementation of these proposals, together with their administrative and financial requirements, has been prepared and submitted to OHCHR's Project Review Committee in Geneva. После интенсивных консультаций в Кигали и Женеве пакет проектной документации, содержащий график осуществления этих предложений, а также административные и финансовые потребности, связанные с ними, был подготовлен и представлен Комитету по рассмотрению проектов УВКПЧ в Женеве.
A synthesis report summarizing the findings from 14 thematic and country-level studies was presented at a dissemination meeting in Geneva, attended by project consortium partners, United Nations officials and representatives of Geneva-based civil society and academic institutions. На информационном совещании, состоявшемся в Женеве, в котором приняли участие партнеры по консорциуму проекта, должностные лица Организации Объединенных Наций и представители базирующихся в Женеве организаций гражданского общества и научных организаций, был представлен сводный доклад, включающий заключения по результатам 14 тематических и страновых исследований.
In the introductory and closing sessions, which were held in Geneva, the participants were provided with an overview of the functioning of the Geneva-based international organizations and the permanent missions and a simulation exercise on the process of decision making at the national level. На вводном и заключительном занятиях, состоявшихся в Женеве, участники ознакомились с тем, как функционируют международные организации и постоянные представительства, базирующиеся в Женеве, а также приняли участие в имитационной игре, посвященной процессу принятия решений на национальном уровне.
We should also note the presence of representatives of CISM-Vénétie Geneva at the various debates organized regularly in the NGO facility in the rue du Vieux-Billard in Geneva. И наконец, следует отметить участие представителя отделения «ОКИЮ-Венето» в Женеве в различных дискуссиях, которые на регулярной основе организуются в Доме НПО на улице Вьё-Бийяр в Женеве.
Despite a major effort on the part of the IMIS teams in New York and Geneva, with the full support and cooperation of the finance staff in Geneva, it is still not clear that the Swiss franc accounting module will serve the Centre's special needs well. Несмотря на значительные усилия, предпринимавшиеся группами по ИМИС в Нью-Йорке и Женеве при полной поддержке и содействии со стороны сотрудников по финансовым вопросам в Женеве, пока неясно, будет ли модуль учета средств в швейцарских франках в полной мере отвечать конкретным потребностям Центра.
This Code, formerly named "European Code", was intensively discussed during the June 2001 meeting in Geneva, pointing out that the Joint UNFC/CMMI definitions as agreed upon in Geneva 1999 are not fully reflected which could lead to misunderstanding. Этот кодекс, ранее именовавшийся "Европейский кодекс", был подробно обсужден на совещании в июне 2001 года в Женеве; участники совещания отметили, что совместные определения РКООН/СМГИ, согласованные в Женеве в 1999 году, отражены не полностью, что может вызвать путаницу.
Alternatively, the Chairman of the Committee could contact the permanent missions of the States parties concerned in Geneva, where possible, or in New York during his annual visit to the United Nations General Assembly, if the countries in question were not represented in Geneva. В другом варианте Председатель Комитета может связаться с постоянными представительствами заинтересованных государств-участников в Женеве, где это возможно, или в Нью-Йорке в ходе его ежегодного визита в Организацию Объединенных Наций на Генеральную Ассамблею в том случае, если соответствующие страны не представлены в Женеве.