In certain cases, the training is conducted in Geneva, New York or Brindisi, undoubtedly entailing additional travel costs. |
В некоторых случаях подготовка кадров осуществляется в Женеве, Нью-Йорке или Бриндизи, что, несомненно, влечет за собой дополнительные расходы на поездки. |
Insufficient attention was paid to the work procedures, lines of authority, coordination and interface with Geneva-based support units. |
Недостаточное внимание уделялось вопросам, касающимся организации работы, определения круга полномочий и налаживания координации и взаимодействия с находящимися в Женеве вспомогательными подразделениями. |
The Committee expects that measures will be taken to expedite the construction work at the United Nations Office at Geneva. |
Комитет рассчитывает на то, что для ускорения строительных работ в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве будут приняты соответствующие меры. |
Approved by the UNECE Working Group on Environmental Monitoring with amendments made at its special session held on 28-29 November in Geneva. |
Принято Рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды с поправками, сделанными на ее специальной сессии, состоявшейся 28-29 ноября 2002 года в Женеве. |
Finally, the Special Committee met again briefly in Geneva on 24 May 2004 before commencing its annual field tour. |
Наконец, Специальный комитет провел еще одно непродолжительное совещание в Женеве 24 мая 2004 года до начала его ежегодной поездки на места. |
On 28 September Italy sponsored a seminar in Geneva on that initiative, which is gaining increasing attention within the international disarmament process. |
28 сентября в Женеве по предложению Италии был проведен семинар, посвященный указанной инициативе, к которой привлечено усиленное внимание в рамках международного процесса разоружения. |
It will be held at the International Conference Centre in Geneva. |
Третье совещание Подготовительного комитета было решено провести в период 15-26 сентября 2003 года в Международном конференционном центре в Женеве. |
For those client offices located in Geneva or Vienna, the relevant United Nations Information Service acted as focal point. |
Что касается тех управлений-клиентов, которые расположены в Женеве и Вене, то функции координатора выполняла соответствующая информационная служба Организации Объединенных Наций. |
The European Commission will seek to provide interpretation into French and Spanish for the intersessional meetings in Geneva in 2002. |
Европейская комиссия постарается принять меры к обеспечению перевода на французский и испанские языки в ходе межсессионных заседаний, которые состоятся в Женеве в 2002 году. |
We look forward to further discussion of this issue at the Inter-Agency Standing Committee Principals meeting in Geneva in December. |
Мы с нетерпением ожидаем дальнейших обсуждений по этому вопросу на встрече основных участников Межучрежденческого постоянного комитета, которая состоится в декабре этого года в Женеве. |
The UNECE Regional Preparatory Meeting for the 10-year review of the Beijing Platform for Action took place in Geneva in December 2004. |
В декабре 2004 года в Женеве состоялось Региональное подготовительное совещание ЕЭК ООН по вопросу о проведении обзора осуществления на протяжении десяти лет Пекинской платформы действий. |
Training sessions have been organized in Geneva and are also planned for New York. |
Были организованы учебные курсы в Женеве, и в будущем такие курсы также планируется провести в Нью-Йорке. |
A good example of this was an international seminar on domestic visiting mechanisms, held in Geneva in July 2003. |
Хорошим примером такого сотрудничества является проведение международного семинара по вопросам использования внутренних механизмов посещения пенитенциарных учреждений, который состоялся в Женеве в июле 2003 года. |
Should the meeting be held outside Geneva delegations will be informed at least five months ahead of the meeting. |
Если данная сессия будет проводиться не в Женеве, делегации будут проинформированы об этом по меньшей мере за пять месяцев до начала сессии. |
OHCHR had previously organized an expert meeting in Geneva in 2009 to assist in drafting terms of reference. |
Еще раньше УВКПЧ организовало в Женеве в 2009 году совещание экспертов с целью оказания помощи работе по подготовке проекта круга ведения для этого органа. |
IPU convened a major parliamentary conference in Geneva in 2009 to discuss a parliamentary response to the global economic and financial crisis. |
В 2009 году в Женеве МПС провел важную парламентскую конференцию для обсуждения мер, которые могли бы принять парламенты в ответ на глобальный финансово-экономический кризис. |
An Umoja change management presence was established in Geneva. |
была создана группа по управлению преобразованиями в рамках проекта «Умоджа» в Женеве. |
The report states that premises have been provided in Geneva and Nairobi, although these do not provide for simultaneous interpretation. |
В докладе отмечается, что в Женеве и Найроби были выделены соответствующие помещения, хотя эти помещения не предназначены для обеспечения синхронного перевода. |
United Nations Centre for Disarmament: Geneva Research and Reference Collection Trust Fund |
Центр Организации Объединенных Наций по разоружению: целевой фонд для проведения исследований и сбора справочной информации в Женеве |
Modernization of the Palais des Nations, Geneva |
Активы, образовавшиеся в результате модернизации Дворца Наций в Женеве |
Staffs serviced at the United Nations Office at Geneva were surveyed in 2009 on their satisfaction with their working environment. |
В 2009 году среди сотрудников, обслуживаемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было проведено обследование, касающееся их удовлетворенности условиями труда. |
A satisfaction survey was carried out covering entities participating in the United Nations Office at Geneva Medical Service. |
Среди подразделений, пользующихся услугами Объединенной медицинской службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, было проведено обследование для выявления степени удовлетворенности. |
As far as the United Nations Office at Geneva is concerned, there are 21 conference rooms with conference equipment. |
Что же касается Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, то в нем имеется 21 конференционное помещение, оснащенное конференционным оборудованием. |
The Procurement Network has reported that collaboration at headquarters locations, particularly in Geneva and Rome, has already led to significant savings. |
Закупочная сеть сообщила о том, что благодаря взаимодействию в местах расположения штаб-квартир, особенно в Женеве и Риме, уже достигнута значительная экономия. |
For example, Geneva offices report approximately CHF 37 million in cost avoidance thanks to collaboration in several service areas. |
Например, находящиеся в Женеве подразделения указывают на цифру примерно в 37 млн. швейцарских франков в виде возможности избежать издержек благодаря сотрудничеству в нескольких областях обслуживания. |