| Significant progress has been made in Geneva in the Ad Hoc Group of the BW States parties towards achieving this goal. | Значительный прогресс отмечается в Женеве в работе Специальной группы государств-участников КБО в интересах достижения этой цели. |
| The Coordinating Unit for Operational Activities arranged an Expert Meeting on Business Incubation in Geneva, on 3-4 June 1999. | Координационная группа по оперативной деятельности организовала в Женеве 3-4 июня 1999 года Совещание экспертов по бизнес-инкубаторам. |
| We thus strongly encourage a proactive approach and closer cooperation among all delegations and secretariats in New York, Geneva and Strasbourg. | Мы решительно выступаем за активный подход и более тесное сотрудничество между всеми делегациями и секретариатами в Нью-Йорке, Женеве и Страсбурге. |
| The Association for the Prevention of Torture is an international NGO based in Geneva, Switzerland. | Ассоциация за предотвращение пыток является международной неправительственной организацией, располагающейся в Женеве, Швейцария. |
| The funds pledged at the Paris and Geneva donor conferences in 2000 and 2001 had been disbursed only partially. | Фонды, объявленные на конференциях доноров в Париже и Женеве в 2000 и 2001 годах, были выплачены лишь частично. |
| He asked what follow-up or disciplinary actions had been taken against the people responsible in Geneva. | Он спрашивает, какие были приняты последующие или дисциплинарные меры в отношении ответственных должностных лиц в Женеве. |
| The meeting was held on 31 May and 2 June this year in Geneva. | Совещание прошло в Женеве с 31 мая по 2 июня этого года. |
| It recommends that the Review Conference be held next December in Geneva. | В нем рекомендуется провести Конференцию по обзору в Женеве в декабре следующего года. |
| Chapter II of the report is devoted to the Durban Review Conference, held from 20 to 24 April 2009 in Geneva. | Глава II доклада посвящена Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве 20-24 апреля 2009 года. |
| The meeting will begin on Monday 17 February 2003 at the Palais des Nations in Geneva. | Совещание начнется в понедельник 17 февраля 2003 года во Дворце Наций в Женеве. |
| If difficulties are encountered with respect to accommodation, participants may contact their Permanent Mission in Geneva for assistance. | В случае возникновения трудностей с размещением участники могут обратиться за помощью в свои Постоянные представительства в Женеве. |
| During the reporting period, the Coordinating Committee held its 6th meeting on 20 February 2009, in Geneva. | В рассматриваемом периоде, 20 февраля 2009 года, Координационный комитет в Женеве провел свое шестое заседание. |
| It was in this Conference in Geneva that multilateral agreements prohibiting entire classes of weapons of mass destruction were elaborated. | Именно на Конференции в Женеве вырабатывались многосторонние соглашения, поставившие под запрет целые виды оружия массового уничтожения. |
| By strengthening the Geneva Office, UNIDO was redressing the weaknesses of the past. | Укрепляя свое Отделение в Женеве, ЮНИДО пытается устранить таким образом те недостатки, которые имели место в прошлом. |
| The meeting adopted its report and decided to have its next meeting from 10 to 11 March 2003 in Geneva. | Совещание приняло свой доклад и постановило провести свое очередное совещание 10-11 марта 2003 года в Женеве. |
| Participants are responsible for arranging their own travel and hotel accommodation in Geneva. | Проезд до Женевы и обратно и размещение в Женеве осуществляется участниками самостоятельно. |
| Participants are responsible for arranging their own hotel accommodation in Geneva. | Бронирование мест в гостиницах в Женеве также осуществляется самостоятельно. |
| In this regard, the upcoming round table scheduled for February 2001 in Geneva will be an important development for Guinea-Bissau. | В этой связи предстоящая встреча за круглым столом, которая состоится в феврале 2001 года в Женеве станет важным событием для Гвинеи-Бисау. |
| The salience of the Copenhagen commitments was underscored by the follow-up conference in Geneva in 2000. | Важная роль взятых в Копенгагене обязательств была подчеркнута конференцией по последующей деятельности, состоявшейся в 2000 году в Женеве. |
| In October 2000, ICJ organized a meeting addressed to the diplomatic missions in Geneva on the draft convention. | В октябре 2000 года МКЮ организовала для дипломатических представительств в Женеве совещание по этому проекту конвенции. |
| Instruction is given in Yaoundé, Paris and Geneva over a period of four months. | Обучение ведется в Яунде, Париже и Женеве в течение четырех месяцев. |
| A Ministerial Meeting on Transport, Environment and Health will be held on 5 July 2002 in Geneva. | 5 июля 2002 года в Женеве состоится Совещание министров по транспорту, окружающей среде и здоровью. |
| Both meetings would take place in Geneva. | Оба совещания будут проходить в Женеве. |
| A reference might also be made to the fact that the State party had no mission in Geneva. | Следует также сделать ссылку на тот факт, что данное государство-участник не имеет представительства в Женеве. |
| IATP convened the International Planning Committee of NGOs organizing civil society activities for UNCTAD XI in Geneva. | ИСТП участвовал в созыве Международного комитета НПО по планированию, организовав мероприятия гражданского общества для ЮНКТАД XI в Женеве. |