| The recent negotiations in New York and Geneva had not resulted in any tangible commitments towards those countries. | Недавние переговоры в Нью-Йорке и Женеве не привели к принятию каких-либо реальных обязательств в интересах этих стран. |
| We also reaffirmed it in Geneva, at the European Population Forum, held in January 2004. | Мы вновь подтвердили эту мысль на Европейском форуме по вопросам народонаселения, состоявшемся в Женеве в январе 2004 года. |
| The one-day meeting is expected to take place on 25 February 2005 in Geneva or in a host country. | Как ожидается, однодневное совещание состоится 25 февраля 2005 года в Женеве или в принимающей стране. |
| We believe that in Geneva you will make an important contribution to those fields. | Мы считаем, что, работая в Женеве, Вы внесете важный вклад в решение этих проблем. |
| I will shortly complete my appointment as disarmament Ambassador in Geneva. | Вскоре я завершаю свое назначение в качестве разоруженческого посла в Женеве. |
| On a more personal note, I have greatly enjoyed working with all of you here in Geneva. | В более личном плане: я с большим удовольствием работал во всеми вами здесь, в Женеве. |
| WFP invited NGOs to participate in workshops such as those held with UNHCR in Nairobi and Geneva. | МПП предложила НПО участвовать в семинарах, аналогичных тем, которые были проведены с УВКБ в Найроби и Женеве. |
| UNFPA released the report in Geneva, during the 2004 annual session of the UNDP/UNFPA Executive Board. | ЮНФПА опубликовал этот доклад в Женеве в ходе ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА 2004 года. |
| (b) Full consolidation of management and support activities in the Geneva office was completed. | Ь) была завершена полная консолидация управленческих функций и функций по оказанию поддержки в Отделении в Женеве. |
| To this end, in 2005, the gifts development team based in Geneva will be reorganized. | В этих целях в 2005 году будет проведена реорганизация базирующейся в Женеве группы по разработке ассортимента сувениров. |
| The next session of the Committee will take place at WIPO headquarters in Geneva from 15 to 19 March 2004. | Следующая сессия Комитета состоится в штаб-квартире ВОИС в Женеве 15 - 19 марта 2004 года. |
| Peace Action also tracks and report on the work of the Conference on Disarmament in Geneva. | Организация также следит за работой Конференции по разоружению в Женеве и информирует общественность об этой работе. |
| RFSU has current contacts with UNFPA Liaison Offices in Geneva and Copenhagen. | В настоящее время ШАПВ поддерживает контакты с отделениями связи ЮНФПА в Женеве и Копенгагене. |
| Important collaboration with the Special Rapporteur on the Freedom of Religion or Belief has been carried out by the NGO committee in Geneva. | Комитет НПО в Женеве осуществлял важное сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о свободе вероисповедания и убеждений. |
| NHR has permanent representatives in New York, Geneva and Vienna UN Offices. | НПЧ имеет постоянных представителей в отделениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| The organization appoints an NGO regional representative for Geneva and to ECA and ECE. | Конгрегация назначает региональных представителей НПО в Женеве и при ЭКА и ЕЭК. |
| ISHR is an international non-governmental human rights organization based in Geneva, with a branch office in New York. | МСПЧ - это международная неправительственная правозащитная организация, базирующаяся в Женеве, которая имеет отделение в Нью-Йорке. |
| The LWF secretariat is located in Geneva, and presently employs 82 people from a wide range of national backgrounds. | В секретариате ВЛФ, который находится в Женеве, в настоящее время работают 82 сотрудника из разных стран. |
| The system is being phased in at WHO regional offices as well as at its Geneva headquarters. | Эта система поэтапно внедряется в региональных отделениях ВОЗ, а также в ее штаб-квартире в Женеве. |
| The Chair of the Task Force, Ms. Svetlana Zhekova (Bulgaria), opened the meeting and welcomed the participants to Geneva. | Председатель Целевой группы г-жа Светлана Жекова (Болгария) открыла совещание и приветствовала его участников, собравшихся в Женеве. |
| The Working Group of the Parties met once in 2003, while the Bureau held three meetings in Geneva. | В 2003 году Рабочая группа Сторон собиралась один раз, а Президиум провел три совещания в Женеве. |
| The purpose of this exercise is to better prepare delegations in Geneva for the actual negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT. | Цель этого учения заключалась в подготовке делегаций в Женеве к фактическим переговорам на Конференции по разоружению по ДЗПРМ. |
| The stalemate in the Conference on Disarmament in Geneva was regrettable. | Вызывает сожаление тупиковая ситуация на Конференции по разоружению в Женеве. |
| The meeting of the Ad Hoc Expert Group took place at Geneva from 15 to 19 December 2003. | Специальная группа экспертов провела свое совещание 15 - 19 декабря 2003 года в Женеве. |
| Before visiting the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur held consultations in Geneva on 20 and 21 November 2003. | Прежде чем отправиться в Демократическую Республику Конго Специальный докладчик с 20 по 21 ноября 2003 года провела консультации в Женеве. |