| The 2007 Plenary session of the Conference will take place during the week of 11-15 June in Geneva. | Пленарная сессия Конференции 2007 года состоится в течение недели с 11 по 15 июня в Женеве. |
| The fourth UNECE Work Session on Gender Statistics was held on 11-13 September 2006 in Geneva, at Palais des Nations. | Четвертая рабочая сессия ЕЭК ООН по гендерной статистике состоялась 1113 сентября 2006 года во Дворце Наций в Женеве. |
| UNECE Work Session on Gender Statistics was held in October 2004 in Geneva. | В октябре 2004 года в Женеве состоялась рабочая сессия ЕЭК ООН по гендерной статистике. |
| 1/- For participation of experts/delegates at meetings in Geneva. | 1 Для участия экспертов/делегатов в совещаниях в Женеве. |
| It also organized a preparatory meeting in July 2008 in Geneva. | Она также организовала в июле 2008 года в Женеве подготовительное совещание. |
| In July 2008, SLA/Unity, during the workshop in Geneva, also committed to refrain from recruiting children. | В июле 2008 года ОАС/Единство в ходе семинара в Женеве также пообещала воздерживаться от вербовки детей. |
| The 2006 Geneva round table had been a disappointment to the country. | Совещание «за круглым столом», проведенное в 2006 году в Женеве, стало разочарованием для страны. |
| Under these circumstances, there is no way for the United Nations Office at Geneva Interpretation Service to compete with the other organizations. | В этих условиях служба устного перевода Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве никак не может конкурировать с другими организациями. |
| The Global Fund is located at Geneva, and has no country offices. | Штаб-квартира Глобального фонда расположена в Женеве, страновых отделений не имеется. |
| The Geneva talks resumed on 18 and 19 November 2008. | Переговоры в Женеве возобновились 18 и 19 ноября 2008 года. |
| The Geneva discussions demonstrated that the format had been well prepared and functioning. | Прошедшие в Женеве обсуждения показали, что формат обсуждений был хорошо подготовлен и эффективен. |
| A regular programme of short courses for Geneva-based delegates was introduced in 2007. | В 2007 году было начато осуществление регулярной программы кратких курсов для работающих в Женеве делегаций. |
| The secretariat routinely informs the missions in Geneva about every important stage of a project, and sends them a copy of every communication. | Секретариат регулярно информирует представительства в Женеве о каждом важном этапе проекта и направляет им экземпляр каждого сообщения. |
| This communication was copied to the relevant missions in Geneva and to their permanent representatives to FAO in Rome. | Копия этого сообщения была направлена соответствующим представительствам в Женеве и их постоянным представителям при ФАО в Риме. |
| The UNECE Executive Committee endorsed the ITC decision at its twenty-second meeting in Geneva on 20 March 2008. | В ходе своей двадцать второй сессии, состоявшейся в Женеве 20 марта 2008 года, Исполнительный комитет ЕЭК ООН утвердил решение КВТ. |
| The chapter on pipelines has been reviewed by an Informal Meeting held in Geneva on 3 and 4 April 2008. | Глава, касающаяся трубопроводов, была пересмотрена на неофициальном совещании, состоявшемся в Женеве 3-4 апреля 2008 года. |
| On 17 and 18 March, the Special Envoys convened informal consultations with international and regional partners in Geneva. | 17 и 18 марта специальные посланники провели неофициальные консультации с международными и региональными партнерами в Женеве. |
| The meeting in Geneva in March underscored the importance of sustained engagement with the people of Darfur through civil society, including women and youth. | Встреча в Женеве в марте подчеркнула важность постоянного взаимодействия с населением Дарфура через гражданское общество, включая женщин и молодежь. |
| Coordination with the Geneva-based operations will determine production quantities that are economically effective in a downsized market. | В результате координации усилий с базирующимися в Женеве оперативными подразделениями будут определены объемы производства, которые в условиях сокращающихся рынков являются экономически эффективными. |
| The secretariat has reserved conference facilities at the Palais des Nations in Geneva on 3 and 4 November 2008. | Секретариат договорился о выделении З и 4 ноября 2008 года конференционных помещений во Дворце Наций в Женеве. |
| Respectively, the costs for five meetings in Geneva would amount at US$ 52,500. | Соответственно, расходы на проведение пяти совещаний в Женеве составят 52500 долл. США. |
| Participants decided to hold the next annual meeting of UNGIS during the cluster of WSIS-related events in 2008 in Geneva. | Участники постановили провести следующее ежегодное совещание ГИО ООН во время проведения блока связанных с ВВИО мероприятий в 2008 году в Женеве. |
| In 2007, a second round of action line facilitation meetings took place in Geneva from 14 to 25 May 2007. | В Женеве 14-25 мая 2007 года проходил второй раунд совещаний координаторов по направлениям деятельности. |
| Together with the United Nations and the OSCE, the mission will put forward a comprehensive strategy in Geneva this October. | Совместно с Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ миссия предложит в октябре в Женеве всеобъемлющую стратегию. |
| In the meantime, the Secretariat should take account of the negative impact of the surveys concerned on staff in Geneva and Vienna. | Тем временем, Секретариату следует принять в расчет негативные последствия результатов указанных обследований для персонала в Женеве и Вене. |