They are geared towards the implementation of a plan of action in Geneva by 2010. |
Они ориентированы на выполнение плана действий в Женеве к 2010 году. |
The situation is somewhat more stable in Geneva and Vienna. |
Положение в Женеве и Вене является несколько более стабильным. |
He recalled that the deliberations currently under way in Geneva were an integral part of the work of the United Nations. |
Оратор напоминает о том, что проходящие в Женеве обсуждения являются составной частью деятельности Организации Объединенных Наций. |
Kenya welcomed the resumption of negotiations in Geneva, and in particular the progress achieved with regard to agricultural subsidies and market access. |
Поэтому Кения приветствует возобновление переговоров в Женеве, и прежде всего прогресс в отношении дотаций сельскому хозяйству и доступа на рынки. |
All delegations should ensure their timely and active participation in the following year's consultations in Geneva. |
Всем делегациям необходимо обеспечить свое своевременное и активное участие в консультациях, которые будут проводиться в Женеве в будущем году. |
He had to remain in Geneva because he is holding his first meeting of the Trade Negotiations Committee. |
Он вынужден был остаться в Женеве, поскольку он проводит свое первое заседание Комитета по торговым переговорам. |
Tomorrow, in Geneva, we must show the world what this Organization, and the international community, can deliver. |
Завтра в Женеве мы должны доказать миру, что способны сделать эта Организация и международное сообщество. |
That is why, in December 2002 in Geneva, we proposed the creation of the Global Digital Solidarity Fund. |
Поэтому в декабре 2002 года в Женеве мы предложили создать Глобальный фонд цифровой солидарности. |
We hope for close consultation in New York and Geneva and stress the importance of strong representation from States. |
Мы надеемся на проведение тесных консультаций в Нью-Йорке и Женеве и подчеркиваем важность весомого представительства от государств. |
If meetings took place outside Geneva, the participation of LDCs must be ensured. |
Если они будут проводиться не в Женеве, необходимо обеспечить участие НРС. |
The team will also meet officials from other committed EECCA and SEE countries in Geneva. |
Группа также встретится в Женеве с должностными лицами других приверженных Конвенции стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
In addition to the Programmes based at UNITAR's Headquarters in Geneva, UNITAR has four out-posted Offices. |
Помимо программ, базирующихся в штаб-квартире ЮНИТАР в Женеве, ЮНИТАР имеет четыре периферийных отделения. |
In May 2005, a Global Meeting was organized with ILO in Geneva, culminating the consultation process. |
В мае 2005 года в Женеве совместно с МОТ было организовано Глобальное совещание, которое явилось завершением консультативного процесса. |
Headquarters and the Offices at Geneva, Vienna and Nairobi have thus designated a coordinator for multilingualism. |
Так, Центральные учреждения и отделения в Женеве, Вене и Найроби назначили сотрудников по координации вопросов многоязычия. |
Conference services in Geneva confirmed that the meetings could be accommodated within existing resources. |
Конференционные службы в Женеве подтвердили возможность проведения таких заседаний в рамках имеющихся ресурсов. |
The Joint Appeals Board in Geneva has its own tracking system which contains all necessary information concerning the status of each appeal. |
Объединенный апелляционный совет в Женеве имеет свою систему отслеживания, которая показывает всю необходимую информацию о статусе каждой апелляции. |
About $30,000 is allocated every year for the organization of the session of the Board of Trustees in Geneva. |
Около 30000 долл. США ежегодно выделяется на организацию сессии Совета попечителей в Женеве. |
UNIDIR holds a range of different types of research meetings both at Geneva and in different regions around the world. |
ЮНИДИР проводит широкий диапазон разнообразных научных совещаний как в Женеве, так и в различных регионах мира. |
However, it consulted on this issue with senior management and staff representatives in New York and Geneva. |
Однако Группа консультировалась по этому вопросу со старшим руководством и представителями персонала в Нью-Йорке и Женеве. |
There are JDCs and JABs in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
ОДК и ОАС действуют в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
Webcast coverage was also provided to meetings of the Human Rights Council and the Economic and Social Council in Geneva. |
Охват веб-вещанием также обеспечивается для заседаний Совета по правам человека и Экономического и Социального Совета в Женеве. |
On 7 June 2006, the Government of Switzerland and UNDP hosted a ministerial summit on armed violence and development in Geneva. |
7 июня 2006 года правительство Швейцарии и ПРООН организовали в Женеве совещание на уровне министров по проблеме вооруженного насилия и развития. |
Its offices draw up cost plans for each year, which are approved by its Geneva headquarters. |
Его отделения составляют на каждый год планы расходов, которые утверждаются в его штаб-квартире в Женеве. |
The United Nations Office at Geneva explained this absence by the difficulty of their valuation. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве объяснило их отсутствие в инвентарной описи сложностью проведения их стоимостной оценки. |
The United Nations Office at Geneva is contacting the clock manufacturer to obtain a written valuation. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обратилось к изготовителю часов с просьбой о представлении письменного документа с указанием их стоимости. |