The centres for police and customs cooperation in Geneva and Chiasso are useful in facilitating the exchange of information. |
Обмену информацией способствует деятельность центров полицейского и таможенного сотрудничества в Женеве и Кьяссо. |
South Africa commends the work of the Office in New York and Geneva. |
Южная Африка высоко оценивает работу Бюро в Нью-Йорке и Женеве. |
It is envisaged that the new Tribunal will continue to hold sessions in New York and Geneva. |
Предполагается, что новый Трибунал по-прежнему будет проводить сессии в Нью-Йорке и Женеве. |
A paper will be presented later, possibly in Geneva by France. |
Позднее будет представлен документ, возможно в Женеве, Францией. |
Professional and managerial experience in the United Nations Committee on the Rights of the Child, Geneva. |
Профессиональный и административный опыт работы в Комитете по правам ребенка в Женеве. |
On 20 November, I met with Mr. Talat in Geneva. |
С гном Талатом я встретился 20 ноября в Женеве. |
At the beginning of 2007, the secretariat staff held a one-day retreat in the Geneva countryside. |
В начале 2007 года секретариат провел однодневное выездное заседание в Женеве. |
The Department of Public Information is also responsible for the visitors services at Geneva, Nairobi and Vienna. |
Департамент общественной информации отвечает также за обслуживание посетителей в Вене, Женеве и Найроби. |
UNCTAD also hosted a seminar on technical assistance programmes in the area of trade facilitation in Geneva. |
ЮНКТАД также организовала в Женеве семинар по программе технической помощи в области содействия торговле. |
I will conduct a further round of informal open-ended consultations in New York and Geneva in April. |
Я проведу в апреле в Нью-Йорке и Женеве еще один раунд неофициальных открытых консультаций. |
However the Institute is currently considering the possibilities of engaging a representative based in Geneva. |
Институт рассматривает возможность того, чтобы содержать своего постоянного представителя в Женеве. |
The joint meeting will take place during the present session in Geneva. |
Совместное совещание состоится в Женеве в ходе нынешней сессии. |
Based on its success, the event is scheduled to be held annually, with the venue rotating between New York and Geneva. |
С учетом успеха этого мероприятия его планируется проводить ежегодно поочередно в Нью-Йорке и Женеве. |
Over the past two bienniums, the Sales Unit in Geneva has run at net loss. |
За два прошлых двухгодичных периода Группа продаж в Женеве понесла чистые потери. |
The Subcommittee has had regular meetings with APT in Geneva. |
Подкомитет проводит регулярные совещания с АПП в Женеве. |
The Netherlands therefore voted against the resolution at the Human Rights Council in Geneva. |
Поэтому в Совете по правам человека в Женеве Нидерланды голосовали против резолюции. |
She would also convene an inter-agency meeting in Geneva on 2 August. |
Она также проведет в Женеве 2 августа межучрежденческое совещание. |
This information was also provided to those Parties' missions in Geneva. |
Данная информация была также направлена представительствам этих Сторон в Женеве. |
The first meeting of the Steering Committee took place on 13 - 14 December 2005 in Geneva. |
Первое совещание Руководящего комитета проходило 1314 декабря 2005 года в Женеве. |
Five rounds of negotiations have taken place in Geneva to date. |
До настоящего времени в Женеве состоялись пять раундов переговоров. |
The Conference further agreed that the meeting would take place in Geneva. |
Конференция также постановила, что это совещание состоится в Женеве. |
Subsequently, a stocktaking meeting of the IGF took place in Geneva on 26 February 2008. |
Затем аналитическое совещание ФУИ было проведено в Женеве 26 февраля 2008 года. |
Operations is based in New York and in Geneva. |
Оперативные подразделения базируются в Нью-Йорке и Женеве. |
The failure of the Geneva talks comes at a time when the global economy is rapidly slowing down. |
Провал переговоров в Женеве пришелся на время, когда происходит быстрое замедление мировой экономики. |
Access will be given to the States Parties and other authorized entities by the Secretariat of the CCW in Geneva. |
Доступ будет предоставляться секретариатом КНО в Женеве государствам-участникам и другим управомоченным субъектам. |