At Geneva, a significant streamlining of functions in the Division of Administration will result in the proposal to abolish 15 posts. |
В Женеве значительная рационализация функций Административного отдела позволит сократить 15 должностей. |
The Government of Guatemala is satisfied at the progress that has been made in the consultations in Geneva. |
Правительство Гватемалы удовлетворено прогрессом, достигнутым на консультациях в Женеве. |
It was also only in Geneva that the Committee had managed to hold a fruitful meeting with States parties. |
Только в Женеве Комитет смог провести плодотворное заседание с государствами-участниками. |
Switzerland is willing to study in depth the issue of the Council's programme of work in Geneva. |
Швейцария намерена тщательно изучить программу работы Совета в Женеве. |
Based in Geneva, it organizes an annual European Intercommunity Tournament in the city. |
Основана в Женеве, организует в Женеве ежегодный европейский внутриобщинный турнир. |
UNOG sought to obtain input from various organizations at Geneva, and received responses as described below. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве запросило информацию у различных базирующихся в Женеве организаций и получило нижеследующие ответы. |
The participants held a demonstration in front of the United Nations building in Geneva. |
Ее участники провели демонстрацию перед зданием Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Heads of State or Government agreed to continue coordination of efforts at the NAM Chapter in Geneva. |
Главы государств и правительств договорились продолжать координировать усилия отделения Движения неприсоединения в Женеве. |
Speakers also requested that the permanent missions in Geneva be informed of vacancies in the secretariat. |
Ораторы попросили также информировать постоянные представительства в Женеве о вакансиях в секретариате. |
Interviews were conducted in New York and Geneva. |
Беседы проводились в Нью-Йорке и Женеве. |
Seminar participants had the opportunity to familiarize themselves with the work of other international organizations based in Geneva. |
Участники семинара имели возможность ознакомиться с работой других международных организаций, расположенных в Женеве. |
It was important to work together to ensure the success of the Partner's conference in Geneva. |
Важно действовать сообща, чтобы обеспечить успех конференции партнеров в Женеве. |
UNHCR will convene a conference of prospective resettlement countries on 23 March in Geneva. |
УВКБ созовет 23 марта в Женеве конференцию предполагаемых стран переселения. |
The dates for the fourth session of the Expert Group to be held in Geneva will be discussed. |
Будет обсужден вопрос о сроках проведения четвертой сессии Группы экспертов в Женеве. |
In Geneva, the Office is located in the Palais des Nations. |
В Женеве Канцелярия размещается во Дворце Наций. |
A five-day meeting/training for the Human Rights Officers will be organized at Geneva. |
В Женеве будет проводиться пятидневное совещание/курс подготовки сотрудников по правам человека. |
UNDP is a partner organization with the International Computing Centre, which is based in Geneva. |
ПРООН является организацией - партнером Международного вычислительного центра, расположенного в Женеве. |
In future, the duplication of procedures in Geneva and New York should be avoided. |
В будущем дублирования процедур в Женеве и Нью-Йорке следует избегать. |
The Chairs further recommend that the meeting alternate among Geneva, New York and the regions. |
Председатели далее рекомендуют проводить совещания по очереди в Женеве, Нью-Йорке и регионах. |
The same argument applies to Geneva, although there are fewer oral hearings at that location. |
Тот же довод относится к Женеве, хотя там проводится меньше устных слушаний. |
In the course of the audit, the Board visited ITC headquarters in Geneva. |
В ходе ревизии Комиссия посетила штаб-квартиру ЦМТ в Женеве. |
The establishment of a transitional governing body remains the primary objective of the Syrian Coalition in Geneva. |
Формирование переходного руководящего органа остается главной задачей Сирийской коалиции в Женеве. |
The bureaux welcomed the brief, as well as a suggestion to convene an event with representatives of permanent missions in Geneva. |
Бюро приветствовали документ, а также предложение созвать совещание с участием представителей постоянных представительств в Женеве. |
Many international conferences have been held in Geneva. |
В Женеве проводится множество международных конференций. |
The Syrian Government has welcomed the plan to convene an international conference in Geneva in order to resolve the Syrian crisis through dialogue. |
Сирийское правительство приветствует план созыва международной конференции в Женеве в целях разрешения сирийского кризиса на основе диалога. |