Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneve - Женеве"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женеве
A workshop, "Understanding 'informational developments': Mapping a future research agenda", was held in Geneva in September 2003. В сентябре 2003 года в Женеве был проведен практикум по теме «Осмысление «информационных событий»: составление будущей программы исследований».
The secretariat convened the second annual coordination meeting for international and regional organizations in Geneva in November 2004, at which the participants reported on their capacity-building activities. Секретариат созвал в Женеве в ноябре 2004 года второе ежегодное координационное совещание международных и региональных организаций, участники которого рассказали о своей деятельности по наращиванию потенциала.
The second open-ended informal meeting on PAROS, organized by the Russian Federation, was held in Geneva on 16 August 2005. 16 августа 2005 года в Женеве состоялась вторая неформальная встреча открытого состава по вопросу ПГВКП, организованная Российской Федерацией.
The outcome was the reaffirmation of our interest in negotiation of the "cut-off" in the Conference on Disarmament in Geneva. Из него вытекает подтверждение нашей заинтересованности в переговорах по ДЗПРМ на Конференции по разоружению в Женеве.
Over the past years the Netherlands has been working consistently, in an informal process, in order to keep the FMCT alive in Geneva. В последние годы Нидерланды ведут последовательную работу в рамках неофициального процесса, с тем чтобы поддерживать жизнь ДЗПРМ в Женеве.
Hence the special importance of the recent holding in Geneva of three seminar/workshops on the prevention of an arms race in outer space. Вот почему особенно важное значение имеет недавнее проведение в Женеве трех семинаров/практикумов по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
During my stay in Geneva, I have had the privilege of meeting and making friends with many colleagues who have remarkable professional skills and personal qualities. В ходе своего пребывания в Женеве мне довелось встретиться и подружиться со многими коллегами, обладающими замечательными профессиональными талантами и личными качествами.
I would, however, like to give you a brief account of what I have experienced here in Geneva. Однако мне хотелось бы кратко рассказать о том, что я испытала здесь, в Женеве.
The third inter-committee meeting held at Geneva in June 2004, recommended, inter alia, that national human rights institutions be encouraged to participate in treaty body sessions. Третье межкомитетское совещание, состоявшееся в Женеве в июне 2004 года, рекомендовало, в частности, поощрять национальные правозащитные организации к участию в сессиях договорных органов.
Its fifteenth meeting took place in Berlin, on 13-15 April, and its sixteenth meeting in Geneva, on 25-27 July. Его пятнадцатое совещание состоялось 13-15 апреля в Берлине, а шестнадцатое - 2527 июля в Женеве.
This paper was submitted to the HLCM during its ninth session held in Geneva, Switzerland, on 4-5 April 2005. Данный документ был представлен КВУУ на его девятой сессии, состоявшейся 4 - 5 апреля 2005 года в Женеве, Швейцария.
In September 2004, Mr. Littlechild gave a briefing on traditional knowledge and the protection of indigenous peoples' intellectual property in WIPO headquarters in Geneva. В сентябре 2004 года г-н Литлчайлд провел в штаб-квартире ВОИС в Женеве брифинг, посвященный традиционным знаниям и защите интеллектуальной собственности коренных народов.
However, Geneva's decision to prioritize projects and to focus on a number of activities commensurate with its capacity had yielded positive results. Однако принятое в Женеве решение определить приоритеты проектов и сосредоточиться на ряде мероприятий в соответствии с его возможностями дало позитивные результаты.
From 21 to 25 June, the Special Rapporteur took part in Geneva in the eleventh at annual meeting of the Commission's special procedures. С 21 по 25 июня в Женеве Специальный докладчик участвовал в одиннадцатом ежегодном совещании уполномоченных по специальным процедурам Комиссии.
In March 1993, following the agreement between the representatives of Azerbaijan and Armenia, Azerbaijan prepared four draft documents on the matter to be signed in Geneva. В марте 1993 года после заключения соглашения между представителями Азербайджана и Армении Азербайджан подготовил для подписания в Женеве проекты четырех документов по данному вопросу.
It would also be interesting to consider the possibility of establishing contact with the representative of Seychelles who had attended the Commission on Human Rights session in Geneva in the spring. Было бы также целесообразно рассмотреть возможность установления контакта с представителем Сейшельских Островов, который участвовал в работе весенней сессии по правам человека в Женеве.
A Geneva-based consultancy firm was subsequently contracted to carry out an independent study; the report was reviewed by the Standing Committee on 8 February 2005. Для проведения независимого исследования впоследствии была привлечена базирующаяся в Женеве консультационная компания; этот доклад был рассмотрен Постоянным комитетом 8 февраля 2005 года.
OIOS supports the decision of the United Nations Office at Geneva to prioritize the projects and to focus on a number of activities commensurate with its capacity. УСВН поддерживает решение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве установить приоритетность проектов и сосредоточить внимание на определенном круге деятельности с учетом имеющихся возможностей.
OIOS views this as a confirmation that the contract between the United Nations Office at Geneva and the consortium has not provided the flexibility envisaged. УСВН рассматривает это в качестве подтверждения того, что контракт между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и консорциумом не предусматривает необходимой гибкости.
OIOS encourages the United Nations Office at Geneva to more vigilantly monitor activities to ensure that time lines are met. УСВН рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве более тщательно контролировать осуществляемую деятельность для обеспечения соблюдения установленных сроков.
The increase of $363,200 reflects the start-up costs of opening a second bookshop at the Pregny gate in Geneva. Увеличение ассигнований на 363200 долл. США обусловлено начальными расходами на открытие второго книжного магазина у ворот Прени в Женеве.
The Liaison Office in Geneva provides both critical links with agencies with which UNRWA has substantive cooperation and essential proximity to the capitals of major European funders. Отделение связи в Женеве поддерживает критически важные контакты с агентствами, широко сотрудничающими с БАПОР, и обеспечивает необходимую близость к столицам основных европейских доноров.
In Geneva, owing to the rationalization of the operation, one General Service post for fulfilling individual sales orders is also proposed for abolition. В Женеве в результате рационализации деятельности также планируется сократить одну должность категории общего обслуживания сотрудника, который занимался выполнением индивидуальных заказов на продажу.
Several governments had been very generous in that regard and their contributions had permitted to set up a small secretariat in Geneva to support the work. Ряд правительств проявили в этом отношении большую щедрость, что сделало возможным учреждение небольшого секретариата в Женеве, призванного оказывать содействие в проведении исследования.
Poland was also satisfied that, at the latest session of the Commission on Human Rights in Geneva, several resolutions had been adopted firmly condemning anti-Semitism. Она также с удовлетворением отмечает, что на последней сессии Комиссии по правам человека в Женеве во многих принятых резолюциях содержалось решительное осуждение антисемитизма.