The HLCOMO Bureau considered this matter at its meeting in Geneva on 2 April 2000. |
Бюро КВУМДЛ рассмотрело этот вопрос на своем совещании, состоявшемся 2 апреля 2000 года в Женеве. |
Updated profiles of environmental priorities and activities of all Geneva-based organizations accessible through a Web site. |
Обновленные резюме по экологическим приоритетам и мероприятиям всех базирующихся в Женеве организаций, доступные через вэб-сайты. |
Special events and round tables at the International Environment House involving the Geneva environmental community and others. |
Специальные мероприятия и круглые столы в Международном доме окружающей среды с участием базирующихся в Женеве экологических организаций и других организаций. |
The Office also intended to hold briefings for representatives of permanent missions in Geneva to dispel misunderstandings about the Convention. |
Управление также намерено проводить брифинги для сотрудников постоянных представительств в Женеве в целях устранения ошибочных представлений относительно Конвенции. |
It expressed its appreciation to the Government of Switzerland for hosting these informal consultations on 10-11 September 2006 in Geneva. |
Он выразил свою признательность правительству Швейцарии за организацию этих неофициальных консультаций 10-11 сентября 2006 года в Женеве. |
The UNCTAD secretariat should make every effort to improve communication with countries without representation in Geneva. |
Секретариату ЮНКТАД следует прилагать все усилия для улучшения контакта со странами, не представленными в Женеве. |
The experts may decide to visit the ECE in Geneva. |
Эксперты могут принять решение о посещении ЕЭК в Женеве. |
Meetings took place with representatives of donor and beneficiary country missions in Geneva. |
Состоялись совещания с участием представителей стран-доноров и стран-бенефициаров, аккредитованных в Женеве. |
WTO, UNCTAD and the World Bank organized a joint symposium on competition policy in Geneva. |
ВТО, ЮНКТАД и Всемирный банк совместно организовали в Женеве симпозиум по вопросам политики в области конкуренции. |
The Conference is to be held under the auspices of UNCTAD at Geneva in 2000. |
Конференция должна пройти под эгидой ЮНКТАД в Женеве в 2000 году. |
A joint seminar on the subject will be held in Geneva in November 2007. |
Совместно организованный семинар по данной теме пройдет в Женеве в ноябре 2007 года. |
He leads the annual ICRC seminars for United Nations diplomats on humanitarian law at New York University and in Geneva. |
Он ведет ежегодные семинары МККК для дипломатов Организации Объединенных Наций по гуманитарному праву в Нью-Йоркском университете и в Женеве. |
He leads ICRC seminars on international humanitarian law for university teachers in Geneva. |
Он ведет семинары МККК по международному гуманитарному праву для преподавателей высших учебных заведений в Женеве. |
Attended the International Law Seminar at the United Nations Office at Geneva on a scholarship from the Government of Holland, 1974. |
Участвовал в Семинаре по международному праву в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, стипендия правительства Голландии, 1974 год. |
Making use of the Conference on Disarmament in Geneva, for which the United Nations could prepare a corresponding mandate, is another option. |
Другим вариантом является использование Конференции по разоружению в Женеве, для которой ООН могла бы подготовить соответствующий мандат. |
Further discussions between UNHCR and Morocco on the protocol are expected to be held at Geneva in May 1999. |
Ожидается, что последующее обсуждение протокола между УВКБ и Марокко состоится в мае 1999 года в Женеве. |
In addition, discussions were held with UNCTAD staff and with a number of missions based in Geneva. |
Кроме того, состоялись обсуждения с сотрудниками ЮНКТАД и ряда представительств, расположенных в Женеве. |
The brochure will be reproduced prior to the 23rd session which will take place in Geneva next June. |
Брошюра будет воспроизведена до двадцать третьей сессии, которая состоится в Женеве в июне следующего года. |
The Agenda Committee holds its meetings four times a year at the UN offices in Geneva. |
Комитет по повестке дня проводит свои совещания четыре раза в год в помещениях Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Meetings take place in Geneva, or in a different place at the invitation (and cost) of a host country. |
Заседания проводятся в Женеве или в другом месте по приглашению (и за счет) принимающей страны. |
It was agreed to discuss this matter again at the Specialized Section in Geneva. |
Было принято решение вновь обсудить этот вопрос на сессии Специализированной секции в Женеве. |
These meetings are to be followed by a major international conference in Geneva from 14 to 16 September, 1999. |
После этих совещаний должна состояться крупная международная конференция, которая будет проведена в Женеве 14-16 сентября 1999 года. |
In June also, further discussions were held in Geneva, principally with the WTO and UNCTAD staff members. |
В июне того же года в Женеве состоялись дальнейшие обсуждения, в основном с сотрудниками ВТО и ЮНКТАД. |
Reduced requirements also relate to usage of ICC services at a number of offices based in Geneva. |
Сокращение потребностей зафиксировано также в связи с использованием услуг МВЦ в ряде подразделений, базирующихся в Женеве. |
The Specialized Section held its fourteenth session in Geneva on 1 and 2 February 1999. |
Специализированная секция провела свою четырнадцатую сессию в Женеве 1 и 2 февраля 1999 года. |